Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

954.11 Verordnung vom 6. November 2019 über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsverordnung, FINIV)

954.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli istituti finanziari (OIsFi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76 Ausländische Finanzinstitute

(Art. 52 Abs. 1 FINIG)

1 Als ausländisches Finanzinstitut gilt jedes nach ausländischem Recht organisierte Unternehmen, das:

a.
im Ausland eine Bewilligung als Finanzinstitut besitzt;
b.
in der Firma, in der Bezeichnung des Geschäftszwecks oder in Geschäftsunterlagen Ausdrücke nach Artikel 13 Absatz 2 FINIG oder einen Ausdruck mit ähnlicher Bedeutung verwendet; oder
c.
als Finanzinstitut im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 FINIG tätig ist.

2 Wird das ausländische Finanzinstitut tatsächlich in der Schweiz geleitet oder wickelt es seine Geschäfte ausschliesslich oder überwiegend in oder von der Schweiz aus ab, so muss es sich nach schweizerischem Recht organisieren und untersteht den Bestimmungen über die inländischen Finanzinstitute.36

36 Die Berichtigung vom 26. Aug. 2022 betrifft nur den französischen Text (AS 2022 470).

Art. 76 Istituti finanziari esteri

(art. 52 cpv. 1 LIsFi)

1 Sono considerate istituti finanziari esteri tutte le imprese organizzate secondo il diritto estero che:

a.
possiedono all’estero un’autorizzazione quale istituto finanziario;
b.
nella ragione sociale, nella descrizione dello scopo sociale o in documenti aziendali utilizzano espressioni di cui all’articolo 13 capoverso 2 LIsFi o un’espressione di significato analogo; o
c.
operano quali istituti finanziari ai sensi dell’articolo 2 capoverso 1 LIsFi.

2 Se la sua direzione effettiva si trova in Svizzera o se i suoi affari si svolgono essenzialmente o prevalentemente in Svizzera o a partire dalla Svizzera, l’istituto finanziario deve essere organizzato secondo il diritto svizzero e sottostà alle disposizioni relative agli istituti finanziari svizzeri.36

36 La correzione del 26 ago. 2022 concerne soltanto il testo francese (RU 2022 470).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.