Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

952.024.1 Verordnung vom 31. Oktober 2019 der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über die Rechnungslegung (Rechnungslegungsverordnung-FINMA, RelV-FINMA)

952.024.1 Ordinanza del 31 ottobre 2019 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sull'allestimento e la presentazione dei conti (Ordinanza FINMA sui conti, OAPC-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Wirtschaftlicher Nutzen aus Vorsorgeeinrichtungen und wirtschaftliche Verpflichtungen gegenüber solchen Einrichtungen

1 Wirtschaftlicher Nutzen aus Vorsorgeeinrichtungen und wirtschaftliche Verpflichtungen gegenüber solchen Einrichtungen sind auf den Bilanzstichtag zu berechnen, und die Auswirkungen der wirtschaftlichen Verpflichtungen sind zu erfassen.

2 Die Berechnung orientiert sich am letzten Jahresabschluss der Vorsorgeeinrichtung. Die Abschlussdaten des Instituts nach Artikel 1 Absatz 1 und der Vorsorgeeinrichtung dürfen nicht mehr als zwölf Monate auseinanderliegen.

3 Bestehen konkrete Anzeichen für eine wesentliche Entwicklung seit dem letzten Jahresabschluss der Vorsorgeeinrichtung, so sind deren Auswirkungen zu berücksichtigen.

Art. 29 Vantaggi economici da istituti di previdenza e impegni economici nei confronti di tali istituti

1 I vantaggi economici da istituti di previdenza e gli impegni economici nei confronti di tali istituti sono calcolati alla data di chiusura del bilancio e l’impatto contabile degli impegni economici è registrato.

2 Il calcolo è effettuato sulla base dell’ultima chiusura annuale dell’istituto di previdenza. Dalla data della chiusura annuale dell’istituto di cui all’articolo 1 capoverso 1 e dell’istituto di previdenza non devono essere trascorsi più di 12 mesi.

3 Se esistono indizi concreti che dall’ultima chiusura annuale dell’istituto di previdenza siano intervenuti sviluppi significativi, il relativo impatto contabile è considerato.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.