Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

951.31 Bundesgesetz vom 23. Juni 2006 über die kollektiven Kapitalanlagen (Kollektivanlagengesetz, KAG)

951.31 Legge federale del 23 giugno 2006 sugli investimenti collettivi di capitale (Legge sugli investimenti collettivi, LICol)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 102 Gesellschaftsvertrag und Prospekt

1 Der Gesellschaftsvertrag muss Bestimmungen enthalten über:

a.
die Firma und den Sitz;
b.
den Zweck;
c.
die Firma und den Sitz der Komplementäre;
d.
den Betrag der gesamten Kommanditsumme;
e.
die Dauer;
f.
die Bedingungen über den Ein- und Austritt der Kommanditärinnen und Kommanditäre;
g.
die Führung eines Registers der Kommanditärinnen und Kommanditäre;
h.
die Anlagen, die Anlagepolitik, die Anlagebeschränkungen, die Risikoverteilung, die mit der Anlage verbundenen Risiken sowie die Anlagetechniken;
i.
die Delegation der Geschäftsführung sowie der Vertretung;
j.
den Beizug einer Depot- und einer Zahlstelle.

2 Der Gesellschaftsvertrag bedarf der Schriftform.

3 …123

123 Aufgehoben durch Anhang Ziff. 3 des Finanzdienstleistungsgesetzes vom 15. Juni 2018, mit Wirkung seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4417; BBl 2015 8901).

Art. 102 Contratto di società e prospetto

1 Il contratto di società deve contenere disposizioni relative:

a.
alla ditta e alla sede;
b.
allo scopo;
c.
alla ditta e alla sede degli accomandatari;
d.
all’importo del capitale accomandato complessivo:
e.
alla durata;
f.
alle esigenze di ingresso e di uscita degli accomandanti;
g.
alla tenuta del registro degli accomandanti;
h.
agli investimenti, alla politica di investimento, alle limitazioni di investimento, alla ripartizione dei rischi, ai rischi connessi agli investimenti, nonché alle tecniche di investimento;
i.
alla delega della gestione e della rappresentanza;
j.
al ricorso a un ufficio di deposito e a un ufficio di pagamento.

2 Il contratto di società necessita della forma scritta.

3 ...119

119 Abrogato dall’all. n. 3 della L del 15 giu. 2018 sui servizi finanziari, con effetto dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4417; FF 2015 7293).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.