Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

950.11 Verordnung vom 6. November 2019 über die Finanzdienstleistungen (Finanzdienstleistungsverordnung, FIDLEV)

950.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sui servizi finanziari (OSerFi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Organisation

(Art. 31 Abs. 3 FIDLEG)

1 Die Registrierungsstelle muss über eine Betriebsorganisation verfügen, die die unabhängige Erfüllung der Aufgaben gewährleistet.

2 Der Betrieb muss:

a.
in einem Organisationsreglement geregelt sein;
b.
sicherstellen, dass die Registrierungsstelle über das für ihre Aufgabe notwendige fachlich qualifizierte Personal verfügt;
c.
über ein internes Kontrollsystem (IKS) verfügen und sicherstellen, dass die Gesetze und regulatorischen Anforderungen eingehalten werden (Compliance);
d.
Interessenkonflikte insbesondere mit anderen ertragsorientierten Geschäftseinheiten vermeiden;
e.
ein öffentliches Abrufverfahren über das Internet ermöglichen; und
f.
eine angemessene Strategie vorsehen, die es erlaubt, den Geschäftsbetrieb bei Schadenereignissen aufrechtzuerhalten oder so rasch wie möglich wiederherzustellen.

Art. 37 Organizzazione

(art. 31 cpv. 3 LSerFi)

1 Il servizio di registrazione deve disporre di un’organizzazione aziendale che garantisca l’adempimento indipendente dei compiti.

2 L’organizzazione deve:

a.
essere disciplinata in un regolamento di organizzazione;
b.
garantire che il servizio di registrazione disponga del personale qualificato necessario per l’adempimento del suo compito;
c.
disporre di un sistema di controllo interno e garantire il rispetto delle leggi e dei requisiti normativi (conformità alle norme);
d.
prevenire i conflitti di interessi, in particolare con altre unità operative orientate al conseguimento di un utile;
e.
permettere una procedura pubblica di richiamo su Internet; e
f.
prevedere una strategia adeguata che consenta di mantenere o ripristinare quanto prima l’attività in caso di incidenti.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.