Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

943.1 Bundesgesetz vom 23. März 2001 über das Gewerbe der Reisenden

Inverser les langues

943.1 Legge federale del 23 marzo 2001 sul commercio ambulante

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Bewilligungspflicht
Art. 2 Obbligo d’autorizzazione
Art. 3 Ausnahmen von der Bewilligungspflicht
Art. 3 Eccezioni dall’obbligo d’autorizzazione
Art. 4 Bewilligungsvoraussetzungen für Reisende
Art. 4 Condizioni d’autorizzazione per i commercianti ambulanti
Art. 5 Bewilligungsvoraussetzungen für Schausteller und Zirkusse
Art. 5 Condizioni d’autorizzazione per proprietari di baracconi da fiera e di circhi
Art. 6 Bewilligungsvoraussetzungen für ausländische Personen mit Aufenthalt, Wohnsitz oder Sitz im Ausland
Art. 6 Condizioni d’autorizzazione per i cittadini stranieri con dimora, domicilio o sede all’estero
Art. 7 Erteilung der Bewilligung
Art. 7 Rilascio dell’autorizzazione
Art. 8 Abgabe von Ausweiskarten durch Unternehmen und Branchenverbände
Art. 8 Consegna di tessere di legittimazione da parte di imprese e associazioni di categoria
Art. 9 Wirksamkeit und Geltungsdauer der Bewilligung
Art. 9 Validità spaziale e temporale dell’autorizzazione
Art. 10 Entzug der Bewilligung
Art. 10 Revoca dell’autorizzazione
Art. 11 Ausgeschlossene Waren und Dienstleistungen
Art. 11 Merci e servizi esclusi
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Übertretungen
Art. 14 Contravvenzioni
Art. 15 Widerhandlungen in Geschäftsbetrieben
Art. 15 Infrazioni commesse nell’azienda
Art. 16 Strafverfolgung
Art. 16 Perseguimento penale
Art. 17 Vollzug
Art. 17 Esecuzione
Art. 18 Internationale Gewerbelegitimationskarte für Grossreisende
Art. 18 Tessera internazionale di legittimazione industriale per viaggiatori grossisti
Art. 19 Ausführungsbestimmungen des Bundesrates
Art. 19 Disposizioni d’esecuzione del Consiglio federale
Art. 20 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 20 Diritto previgente: abrogazione
Art. 21 Übergangsbestimmungen
Art. 21 Disposizioni transitorie
Art. 22 Referendum und Inkrafttreten
Art. 22 Referendum e entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.