Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.210 Messmittelverordnung vom 15. Februar 2006 (MessMV)

Inverser les langues

941.210 Ordinanza del 15 febbraio 2006 sugli strumenti di misurazione (OStrM)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck
Art. 1 Scopo
Art. 2 Gegenstand
Art. 2 Oggetto
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 3 Campo d’applicazione
Art. 4 Begriffe
Art. 4 Definizioni
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Erfüllung der grundlegenden Anforderungen
Art. 6 Rispetto dei requisiti essenziali
Art. 7 Technische Normen und normative Dokumente
Art. 7 Norme tecniche e documenti normativi
Art. 8 Fehlergrenzen und Bezugsbedingungen
Art. 8 Errori massimi tollerati e condizioni di riferimento
Art. 9 Rückführbarkeit
Art. 9 Riferibilità
Art. 10 Messmittelinformation
Art. 10 Informazioni sullo strumento di misurazione
Art. 11 Konformitätsbewertungsverfahren
Art. 11 Procedure di valutazione della conformità
Art. 12 Konformitätsbewertungsstellen
Art. 12 Organismi di valutazione della conformità
Art. 12a Akkreditierte interne Stellen
Art. 12a Organismi interni accreditati
Art. 13 Konformitätserklärung
Art. 13 Dichiarazione di conformità
Art. 14 Technische Unterlagen
Art. 14 Documentazione tecnica
Art. 15 Konformitätskennzeichen
Art. 15 Marcature di conformità
Art. 15a Pflichten der Wirtschaftsakteure
Art. 15a Obblighi degli operatori economici
Art. 16 Zulassung von Messmitteln
Art. 16 Ammissione di strumenti di misurazione
Art. 17 Ersteichung
Art. 17 Verificazione iniziale
Art. 18 Zulassungs- und Eichzeichen
Art. 18 Marcature d’ammissione e di verificazione
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Grundsatz
Art. 20 Principio
Art. 21 Pflichten der Verwenderin
Art. 21 Obblighi dell’utilizzatore
Art. 22 Melde- und Informationspflicht
Art. 22 Obbligo di annuncio e di informazione
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Prüfung der Messbeständigkeit
Art. 24 Esame della stabilità di misurazione
Art. 25 Nachschau
Art. 25 Ispezione generale
Art. 26 Vollzugsorgane
Art. 26 Organi desecuzione
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Massnahmen
Art. 28 Provvedimenti
Art. 29 Vorgehen bei Beanstandung von Messergebnissen
Art. 29 Modo di procedere in caso di contestazione di risultati di misurazione
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Information durch das METAS
Art. 31 Informazioni da parte del METAS
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Departement
Art. 33 Dipartimento
Art. 34
Art. 34e
Art. 36 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 36 Diritto previgente: abrogazione
Art. 37 Übergangsbestimmungen
Art. 37 Disposizioni transitorie
Art. 37a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 25. November 2015
Art. 37a Disposizione transitoria della modifica del 25 novembre 2015
Art. 38 Inkrafttreten
Art. 38 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.