1 Die im Rahmen der Aufsicht bearbeiteten Daten werden bis höchstens zehn Jahre nach dem Ende des Ereignisses, das zur Beschaffung der Daten Anlass gegeben hat, aufbewahrt. Für Daten im Zusammenhang mit der Konzessionierung beginnt diese Frist ab Ablauf der Konzession zu laufen.
2 Wird vor dem Ende der Frist nach Absatz 1 ein Verfahren eingeleitet, so beginnt die Frist mit dem Abschluss des Verfahrens.
3 Die ESBK gewährleistet, dass die elektronisch oder in Papierform aufbewahrten Daten angemessen gesichert sind.
4 Nach Ablauf der Frist nach Absatz 1 stellt die ESBK die Vernichtung der Daten sicher. Die Bestimmungen des Archivierungsgesetzes vom 26. Juni 19989 bleiben vorbehalten.
1 I dati trattati nell’ambito della vigilanza sono conservati al massimo per dieci anni dopo la fine dell’evento che ha innescato la raccolta di dati. Per i dati relativi al rilascio delle concessioni, il termine inizia a decorrere dalla scadenza della concessione.
2 Qualora sia avviato un procedimento prima della scadenza del termine di cui al capoverso 1, il termine decorre dalla conclusione del procedimento.
3 La CFCG garantisce che i dati conservati in forma elettronica o cartacea siano protetti adeguatamente.
4 Trascorso il termine di cui al capoverso 1, la CFCG garantisce la distruzione dei dati. Sono fatte salve le disposizioni della legge federale del 26 giugno 19989 sull’archiviazione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.