935.511 Verordnung vom 7. November 2018 über Geldspiele (Geldspielverordnung, VGS)
935.511 Ordinanza del 7 novembre 2018 sui giochi in denaro (OGD)
Art. 36 Unterlagen und weitere Elemente
Die interkantonale Behörde kann die Gesuchstellerin auffordern, ihr zusätzlich zu den Angaben nach Artikel 32 insbesondere Folgendes einzureichen oder zur Verfügung zu stellen:
- a.
- Name und Adresse der Lieferantin oder des Lieferanten sowie der Herstellerin oder des Herstellers, wenn diese nicht identisch sind;
- b.
- Zeichnungen und Pläne der verwendeten Komponenten und Bauteile;
- c.
- die technischen Daten und Angaben über die verwendete Hard- und Software;
- d.
- Sourcecode;
- e.
- Speichermedien;
- f.
- ein Gerät oder einen permanenten Zugang zum System, um das Spiel testen zu können;
- g.
- einen Beschrieb der Fähigkeiten, welche die Spielerinnen und Spieler für ein erfolgreiches Spiel haben müssen;
- h.
- einen Beschrieb der spielbestimmenden und spielentscheidenden Elemente;
- i.
- die Ergebnisse einer ausreichenden Zahl von Testspielen, einschliesslich einer Gewinnstatistik.
Art. 36 Documenti e altri elementi da presentare
Oltre alle indicazioni di cui all’articolo 32, l’Autorità intercantonale può chiedere al richiedente di inoltrare o mettere a disposizione in particolare i seguenti documenti ed elementi:
- a.
- il nome e l’indirizzo del fornitore o del fabbricante, se non sono identici;
- b.
- i disegni e i progetti di componenti ed elementi utilizzati;
- c.
- i dati e le indicazioni tecniche sull’hardware e il software impiegati;
- d.
- il codice sorgente;
- e.
- i supporti di memorizzazione;
- f.
- un apparecchio o un accesso permanente al sistema che consenta di testare il gioco;
- g.
- la descrizione delle abilità che i giocatori devono possedere per poter realizzare una vincita;
- h.
- la descrizione degli elementi determinanti e decisivi per il gioco;
- i.
- i risultati di un numero sufficiente di giochi di prova, inclusa la statistica delle vincite.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.