Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

910.15 Verordnung vom 31. Oktober 2018 über die Koordination der Kontrollen auf Landwirtschaftsbetrieben (VKKL)

910.15 Ordinanza del 31 ottobre 2018 sul coordinamento dei controlli delle aziende agricole (OCoC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich

1 Diese Verordnung regelt die allgemeinen Anforderungen an die Kontrollen auf Betrieben, die nach Artikel 3 der Verordnung vom 23. November 20052 über die Primärproduktion zu registrieren sind.

2 Sie gilt für Kontrollen nach den folgenden Verordnungen:

a.
Gewässerschutzverordnung vom 28. Oktober 19983;
b.
Direktzahlungsverordnung vom 23. Oktober 20134 (DZV);
c.
Einzelkulturbeitragsverordnung vom 23. Oktober 20135;
d.6

3 Ausgenommen von Absatz 2 ist die Kontrolle der Dichtheit der Lagereinrichtungen für Hofdünger und flüssiges Gärgut.

4 Diese Verordnung richtet sich an die Kantone und die Stellen, die Kontrollen nach den Verordnungen nach Absatz 2 durchführen.

2 SR 916.020

3 SR 814.201

4 SR 910.13

5 SR 910.17

6 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Nov. 2022, mit Wirkung seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 751).

Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione

1 La presente ordinanza disciplina i requisiti generali per i controlli delle aziende che vanno registrate secondo l’articolo 3 dell’ordinanza del 23 novembre 20052 concernente la produzione primaria.

2 Si applica ai controlli previsti dalle ordinanze seguenti:

a.
ordinanza del 28 ottobre 19983 sulla protezione delle acque;
b.
ordinanza del 23 ottobre 20134 sui pagamenti diretti (OPD);
c.
ordinanza del 23 ottobre 20135 sui contributi per singole colture;
d.6
...

3 Il capoverso 2 non si applica al controllo della tenuta stagna degli impianti di deposito per il concime aziendale e il digestato liquido.

4 La presente ordinanza è rivolta ai Cantoni e agli organi che eseguono i controlli secondo le ordinanze di cui al capoverso 2.

2 RS 916.020

3 RS 814.201

4 RS 910.13

5 RS 910.17

6 Abrogata dal n. I dell’O del 2 nov. 2022, con effetto dal 1° gen. 2023 (RU 2022 751).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.