Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 90 Regionalpolitik
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 90 Politica regionale

901.0 Bundesgesetz vom 6. Oktober 2006 über Regionalpolitik

901.0 Legge federale del 6 ottobre 2006 sulla politica regionale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Darlehen für Infrastrukturvorhaben

1 Der Bund kann zinsgünstige oder zinslose Darlehen für die Finanzierung von Infrastrukturvorhaben gewähren, soweit diese:

a.
in einem direkten Zusammenhang mit der Realisierung und der Weiterführung von Vorhaben nach Artikel 4 stehen;
b.
Bestandteil eines Wertschöpfungssystems sind und zu dessen Stärkung beitragen; oder
c.
unmittelbar Nachfolgeinvestitionen in anderen Wirtschaftsbereichen einer Region induzieren.

2 Diese Darlehen können nur für Infrastrukturvorhaben gewährt werden:

a.
deren Nutzen zum grössten Teil in Regionen anfällt, die mehrheitlich spezifische Entwicklungsprobleme und Entwicklungsmöglichkeiten des Berggebietes und des weiteren ländlichen Raumes aufweisen;
b.
an deren Finanzierung sich der Kanton mindestens gleichwertig beteiligt; und
c.
die der Bund nicht schon auf andere Weise unterstützt.

Art. 7 Mutui per progetti infrastrutturali

1 La Confederazione può concedere mutui senza interessi o a tassi d’interesse favorevoli allo scopo di finanziare progetti infrastrutturali, purché questi:

a.
siano direttamente legati alla realizzazione e alla prosecuzione di progetti conformi all’articolo 4;
b.
siano parte integrante di un sistema per la produzione di valore aggiunto e contribuiscano a potenziarlo; oppure
c.
favoriscano immediatamente investimenti indotti in altri settori economici della regione.

2 Questi mutui possono essere concessi solo per progetti infrastrutturali che:

a.
profittano soprattutto a regioni che presentano in parte preponderante problemi e potenzialità di sviluppo specifici alle regioni montane e alle altre aree rurali;
b.
sono finanziati almeno in parte uguale anche dal Cantone; e
c.
non siano già altrimenti sussidiati dalla Confederazione.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.