1 Wer Bundeshilfe nach diesem Gesetz beansprucht, hat den mit dem Vollzug betrauten Behörden des Bundes und der Kantone jegliche mit dem Gegenstand der Bundeshilfen zusammenhängende Auskunft zu erteilen und auf Verlangen Einsicht in Geschäftsbücher. Abrechnungen und sonstige Unterlagen zu gewähren.
2 Die gleiche Auskunftspflicht besteht für die mit der Planung, Finanzierung, Ausführung oder Verwaltung von Erschliessungs- und Wohnbauvorhaben befassten Personen, Organe oder Vertreter von Unternehmen.
3 Wird die Auskunftspflicht verletzt, so kann die zuständige Amtsstelle die Zusicherung oder Ausrichtung von Bundeshilfe ablehnen oder bereits erbrachte Leistungen zurückfordern.
4 Artikel 292 des Strafgesetzbuches28 bleibt vorbehalten.
1 Chiunque chiede un aiuto federale previsto nella presente legge deve dare alle autorità federali e cantonali incaricate dell’esecuzione qualsiasi informazione relativa all’oggetto degli aiuti federali e, su domanda, consentire l’esame dei libri, conteggi e altri documenti.
2 Soggiacciono al medesimo obbligo d’informazione le persone, gli organi o i rappresentanti di imprese che si occupano della pianificazione, del finanziamento, dell’esecuzione o dell’amministrazione di lavori d’urbanizzazione e di costruzione di abitazioni.
3 In caso di violazione dell’obbligo di informare, l’amministrazione competente può rifiutare la promessa o il pagamento dell’aiuto federale e esigere il rimborso di prestazioni già effettuate.
4 Resta riservata l’applicazione dell’articolo 292 del Codice penale svizzero27.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.