832.102 Verordnung vom 27. Juni 1995 über die Krankenversicherung (KVV)
832.102 Ordinanza del 27 giugno 1995 sull'assicurazione malattie (OAMal)
Art. 50a Ernährungsberater und Ernährungsberaterinnen
Ernährungsberater und Ernährungsberaterinnen werden zugelassen, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:
- a.
- Sie verfügen über eine kantonale Bewilligung für die Berufsausübung als Ernährungsberater oder Ernährungsberaterin nach Artikel 11 GesBG182 oder eine nach Artikel 34 Absatz 1 GesBG anerkannte Bewilligung.
- b.
- Sie haben während zwei Jahren eine praktische Tätigkeit ausgeübt:
- 1.
- bei einem Ernährungsberater oder einer Ernährungsberaterin, der oder die nach dieser Verordnung zugelassen ist;
- 2.
- in einem Spital, unter der Leitung eines Ernährungsberaters oder einer Ernährungsberaterin, der oder die die Zulassungsvoraussetzungen dieser Verordnung erfüllt; oder
- 3.
- in einer Organisation der Ernährungsberatung, unter der Leitung eines Ernährungsberaters oder einer Ernährungsberaterin, der oder die die Zulassungsvoraussetzungen dieser Verordnung erfüllt.
- c.
- Sie üben ihren Beruf selbstständig und auf eigene Rechnung aus.
- d.
- Sie weisen nach, dass sie die Qualitätsanforderungen nach Artikel 58g erfüllen.
Art. 50a Dietisti
I dietisti sono autorizzati se adempiono le seguenti condizioni:
- a.
- disporre di un’autorizzazione cantonale a esercitare la professione di dietista concessa conformemente all’articolo 11 LPSan182 o riconosciuta conformemente all’articolo 34 capoverso 1 LPSan;
- b.
- avere esercitato per due anni un’attività pratica:
- 1.
- presso un dietista autorizzato ai sensi della presente ordinanza,
- 2.
- in un ospedale sotto la direzione di un dietista che adempie le condizioni di autorizzazione stabilite dalla presente ordinanza, o
- 3.
- all’interno di un’organizzazione di dietetica, sotto la direzione di un dietista che adempie le condizioni di autorizzazione stabilite nella presente ordinanza;
- c.
- esercitare a titolo indipendente e per conto proprio;
- d.
- dimostrare che adempiono i requisiti di qualità definiti nell’articolo 58g.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.