(Art. 52c, 53k Bst. d und 62a Abs. 2 Bst. a und b BVG)
1 Für die Aufgaben der Revisionsstelle gilt Artikel 52c BVG sinngemäss.
2 Bei Sacheinlagen prüft die Revisionsstelle den Bericht nach Artikel 20 Absatz 3 und bei Sacheinlagen in Immobilien zusätzlich, ob Artikel 41 Absatz 4 eingehalten ist.
3 Ferner beurteilt sie Begründungen der Stiftungen, die sich aus der Anwendung von Artikel 41 Absätze 3 und 4 in Verbindung mit den Artikeln 92 und 93 der Kollektivanlagenverordnung vom 22. November 200615 (KKV) ergeben.
4 Nach der Aufhebung einer Anlagegruppe bestätigt sie dem Stiftungsrat die ordnungsgemässe Durchführung.
5 Sie erfüllt die Anweisungen der Aufsichtsbehörde nach Artikel 62a Absatz 2 BVG. Die Aufsichtsbehörde kann die Revisionsstelle zur Prüfung der Detailorganisation anhalten und einen entsprechenden Bericht einfordern. Sie kann gestützt auf den Revisionsstellenbericht auf eine eigene Prüfung verzichten.
6 Die Revisionsstelle kann unangemeldete Zwischenprüfungen durchführen.
(art. 52c, 53k lett. d e 62a cpv. 2 lett. a e b LPP)
1 L’articolo 52c LPP si applica per analogia ai compiti dell’ufficio di revisione.
2 Per i conferimenti in natura l’ufficio di revisione esamina il rapporto di cui all’articolo 20 capoverso 3, e per i conferimenti in natura in beni immobili verifica inoltre che l’articolo 41 capoverso 4 sia rispettato.
3 L’ufficio di revisione esamina inoltre le motivazioni fornite dalle fondazioni in forza dell’articolo 41 capoversi 3 e 4 della presente ordinanza in combinato disposto con gli articoli 92 e 93 dell’ordinanza del 22 novembre 200615 sugli investimenti collettivi (OICol).
4 In caso di scioglimento di un gruppo d’investimento, l’ufficio di revisione deve confermarne il regolare svolgimento al consiglio di fondazione.
5 L’ufficio di revisione si attiene alle istruzioni dell’autorità di vigilanza di cui all’articolo 62a capoverso 2 LPP. L’autorità di vigilanza può ordinare all’ufficio di revisione di esaminare l’organizzazione dettagliata e di presentare un relativo rapporto. Sulla scorta di tale rapporto, può rinunciare a una propria verifica.
6 L’ufficio di revisione può eseguire verifiche intermedie senza preavviso.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.