1 Im Bereich der sinkenden Skala nach den Artikeln 16 und 21 AHVV8 berechnen sich die Beiträge wie folgt:
Jährliches Erwerbseinkommen in Franken | Beitragssatz in Prozent des Erwerbseinkommens | |||
---|---|---|---|---|
von mindestens | aber weniger als | |||
9 800 | 17 500 | 0,752 | ||
17 500 | 21 300 | 0,769 | ||
21 300 | 23 800 | 0,786 | ||
23 800 | 26 300 | 0,804 | ||
26 300 | 28 800 | 0,821 | ||
28 800 | 31 300 | 0,838 | ||
31 300 | 33 800 | 0,873 | ||
33 800 | 36 300 | 0,907 | ||
36 300 | 38 800 | 0,942 | ||
38 800 | 41 300 | 0,977 | ||
41 300 | 43 800 | 1,011 | ||
43 800 | 46 300 | 1,046 | ||
46 300 | 48 800 | 1,098 | ||
48 800 | 51 300 | 1,149 | ||
51 300 | 53 800 | 1,201 | ||
53 800 | 56 300 | 1,253 | ||
56 300 | 58 800 | 1,305 |
2 Nichterwerbstätige entrichten einen Beitrag von 68–3400 Franken im Jahr. Die Artikel 28–30 AHVV gelten sinngemäss.
7 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 1. Juli 1987 (AS 1987 1088). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. Okt. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 606).
1 Nei limiti della tavola scalare giusta gli articoli 16 e 21 OAVS7, i contributi sono calcolati come segue:
Reddito annuo dell’attività lucrativa | Tasso del contributo in percentuale del reddito dell’attività lucrativa | ||
---|---|---|---|
di almeno fr. | ma inferiore a fr. | ||
9 800 | 17 500 | 0,752 | |
17 500 | 21 300 | 0,769 | |
21 300 | 23 800 | 0,786 | |
23 800 | 26 300 | 0,804 | |
26 300 | 28 800 | 0,821 | |
28 800 | 31 300 | 0,838 | |
31 300 | 33 800 | 0,873 | |
33 800 | 36 300 | 0,907 | |
36 300 | 38 800 | 0,942 | |
38 800 | 41 300 | 0,977 | |
41 300 | 43 800 | 1,011 | |
43 800 | 46 300 | 1,046 | |
46 300 | 48 800 | 1,098 | |
48 800 | 51 300 | 1,149 | |
51 300 | 53 800 | 1,201 | |
53 800 | 56 300 | 1,253 | |
56 300 | 58 800 | 1,305 |
2 Le persone che non esercitano un’attività lucrativa versano un contributo da 68 a 3400 franchi annui. Gli articoli 28–30 OAVS si applicano per analogia.
6 Introdotto dal n. I dell’O del 1° lug. 1987 (RU 1987 1088). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 606).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.