Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.102.2 Verordnung vom 4. Juni 2021 über Zertifikate zum Nachweis einer Covid-19-Impfung, einer Covid-19-Genesung oder eines Covid-19-Testergebnisses (Covid-19-Verordnung Zertifikate)

Inverser les langues

818.102.2 Ordinanza del 4 giugno 2021 concernente i certificati attestanti l’avvenuta vaccinazione anti-COVID-19, la guarigione dalla COVID-19 o il risultato di un test COVID-19 (Ordinanza sui certificati COVID-19)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Antrag
Art. 2 Richiesta
Art. 3 Information und Identifikation der antragstellenden Person
Art. 3 Informazione e identificazione del richiedente
Art. 4 Abruf des Covid-19-Zertifikats aus dem System zur Ausstellung von Covid-19-Zertifikaten
Art. 4 Creazione del certificato COVID-19 nel sistema per l’emissione di certificati COVID-19
Art. 5 Übermittlung oder Aushändigung des Covid-19-Zertifikats an die antragstellende Person
Art. 5 Trasmissione o consegna del certificato COVID-19 al richiedente
Art. 6 Allgemeine Bestimmungen über die Ausstellerinnen und Aussteller der Covid-19-Zertifikate
Art. 6 Disposizioni generali sugli emittenti dei certificati COVID-19
Art. 7
Art. 7
Art. 7a Ausstellerinnen und Aussteller von Covid-19-Testzertifikaten bei gezielten und repetitiven Testungen
Art. 7a Emittenti di certificati di test COVID-19 in caso di test mirati e ripetuti
Art. 8 Automatisiertes Verfahren für die Ausstellung von Covid-19-Genesungszertifikaten
Art. 8 Procedura automatizzata per l’emissione di certificati di guarigione dalla COVID-19
Art. 8a Automatisiertes Verfahren für die Konvertierung von Covid-19-Zertifikaten
Art. 8a Procedura automatizzata per la conversione di certificati COVID-19
Art. 9 Form der Covid-19-Zertifikate
Art. 9 Forma dei certificati COVID-19
Art. 10 Widerruf von Covid-19-Zertifikaten
Art. 10 Revoca dei certificati COVID-19
Art. 11 Unentgeltlichkeit
Art. 11 Gratuità
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Voraussetzungen
Art. 13 Condizioni
Art. 14 Inhalt
Art. 14 Contenuto
Art. 15 Gültigkeit
Art. 15 Validità
Art. 16 Voraussetzungen
Art. 16 Condizioni
Art. 17 Inhalt
Art. 17 Contenuto
Art. 18 Gültigkeit
Art. 18 Validità
Art. 19 Voraussetzungen
Art. 19 Condizioni
Art. 20 Inhalt
Art. 20 Contenuto
Art. 21 Gültigkeit
Art. 21 Validità
Art. 21
Art. 21a
Art. 22 Anerkennung von Zertifikaten, die von einem Mitgliedstaat der EU oder einem EFTA-Staat ausgestellt wurden
Art. 22 Riconoscimento dei certificati emessi da uno Stato membro dell’UE o dell’AELS
Art. 23 Anerkennung weiterer ausländischer Zertifikate
Art. 23 Riconoscimento di altri certificati esteri
Art. 24 Bedeutung der Anerkennung
Art. 24 Importanza del riconoscimento
Art. 25 System zur Verwaltung von Signaturzertifikaten
Art. 25 Sistema per l’amministrazione dei certificati di firma
Art. 26 System zur Ausstellung von Covid-19-Zertifikaten
Art. 26 Sistema per l’emissione di certificati COVID-19
Art. 26a System zur Beantragung von Covid-19-Zertifikaten für im Ausland verabreichte Impfungen oder durchgemachte Erkrankungen
Art. 26a Sistema per la richiesta di certificati COVID-19 per vaccinazioni somministrate o guarigioni avvenute all’estero
Art. 27 System zur Abfrage von widerrufenen Zertifikaten
Art. 27 Sistema per la comparazione con i certificati revocati
Art. 28
Art. 28
Art. 28a Aufbewahrungs-App: Abruf datenminimierter Zertifikate
Art. 28a contenenti soltanto i dati strettamente necessari
Art. 29 Überprüfungs-App
Art. 29 Applicazione per la verifica
Art. 30 Zugriff auf die Systeme zur Ausstellung von Covid-19-Zertifikaten und zur Abfrage von widerrufenen Covid-19-Zertifikaten
Art. 30 Accesso ai sistemi per l’emissione di certificati COVID-19 e la comparazione con i certificati COVID-19 revocati
Art. 31 Verantwortliches Bundesorgan
Art. 31 Organo federale responsabile
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Nachführung der Anhänge 1–4
Art. 33 Aggiornamento degli allegati 1–4
Art. 34 Abschluss von völkerrechtlichen Verträgen im Zusammenhang mit der Entwicklung und Umsetzung des «EU Digital Covid Certificate»
Art. 34 Conclusione di trattati internazionali legati allo sviluppo e all’attuazione del «certificato digitale COVID dell’UE»
Art. 34a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 16. Februar 2022
Art. 34a Disposizione transitoria della modifica del 16 febbraio 2022
Art. 35 Inkrafttreten
Art. 35 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.