Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.101.1 Verordnung vom 29. April 2015 über die Bekämpfung übertragbarer Krankheiten des Menschen (Epidemienverordnung, EpV)

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Meldungen von laboranalytischen Befunden

1 Die Meldung von laboranalytischen Befunden von öffentlichen oder privaten Laboratorien beinhaltet je nach Krankheitserreger die folgenden Angaben:

a.
zum Resultat: Labornachweis mit einer Interpretation und einer Charakterisierung des Krankheitserregers einschliesslich seines Typs oder Subtyps sowie seines Resistenzprofils;
b.
zur Untersuchung: Untersuchungsmaterial, Datum des Nachweises, Entnahmedatum und Testmethode;
c.
Todes- und Autopsiedatum;
d.
Ort der Entnahme bei einer Umweltprobe;
e.
zur betroffenen Person:
1.
Vorname, Name, Adresse und Telefonnummer, wenn dies für Massnahmen nach den Artikeln 15 sowie 33–38 EpG notwendig ist, sonst nur die Initialen des Vor- und Nachnamens und den Wohnort,
2.
Geburtsdatum,
3.
Geschlecht;
f.
Kontaktdaten der auftraggebenden Ärztin oder des auftraggebenden Arztes;
g.
Kontaktdaten des Laboratoriums.

2 Die Laboratorien melden dem BAG periodisch eine Statistik aller Resultate zu meldepflichtigen Beobachtungen. Das Eidgenössische Departement des Innern (EDI) legt den Inhalt der Statistik in Bezug auf die einzelnen Krankheitserreger fest.

Art. 8 Dichiarazioni di referti delle analisi di laboratorio

1 La dichiarazione di referti delle analisi condotte da laboratori pubblici o privati contiene, a seconda dell’agente patogeno, le seguenti informazioni:

a.
in merito al risultato: prova di laboratorio con un’interpretazione e una caratterizzazione dell’agente patogeno compreso tipo, sottotipo e profilo di resistenza;
b.
in merito all’analisi: materiale di analisi, data della prova, data del prelievo e metodo seguito nel test;
c.
data del decesso e dell’autopsia;
d.
luogo del prelievo in caso di un campione ambientale;
e.
in merito alla persona in questione:
1.
nome, cognome, indirizzo e numero di telefono, se necessari ai fini dei provvedimenti di cui agli articoli 15 e 33–38 LEp, altrimenti solo le iniziali del nome e del cognome e il luogo di domicilio,
2.
data di nascita,
3.
sesso;
f.
i dati di contatto del medico committente;
g.
i dati di contatto del laboratorio.

2 I laboratori comunicano periodicamente all’UFSP una statistica di tutti i risultati delle osservazioni soggette all’obbligo di dichiarazione. Il Dipartimento federale dell’interno (DFI) stabilisce il contenuto della statistica in riferimento ai singoli agenti patogeni.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.