818.101 Bundesgesetz vom 28. September 2012 über die Bekämpfung übertragbarer Krankheiten des Menschen (Epidemiengesetz, EpG)
818.101 Legge federale del 28 settembre 2012 sulla lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Legge sulle epidemie, LEp)
Art. 6 Besondere Lage
1 Eine besondere Lage liegt vor, wenn:
- a.
- die ordentlichen Vollzugsorgane nicht in der Lage sind, den Ausbruch und die Verbreitung übertragbarer Krankheiten zu verhüten und zu bekämpfen, und eine der folgenden Gefahren besteht:
- 1.
- eine erhöhte Ansteckungs- und Ausbreitungsgefahr,
- 2.
- eine besondere Gefährdung der öffentlichen Gesundheit,
- 3.
- schwerwiegende Auswirkungen auf die Wirtschaft oder auf andere Lebensbereiche;
- b.
- die Weltgesundheitsorganisation (WHO) festgestellt hat, dass eine gesundheitliche Notlage von internationaler Tragweite besteht und durch diese in der Schweiz eine Gefährdung der öffentlichen Gesundheit droht.
2 Der Bundesrat kann nach Anhörung der Kantone folgende Massnahmen anordnen:
- a.
- Massnahmen gegenüber einzelnen Personen;
- b.
- Massnahmen gegenüber der Bevölkerung;
- c.
- Ärztinnen, Ärzte und weitere Gesundheitsfachpersonen verpflichten, bei der Bekämpfung übertragbarer Krankheiten mitzuwirken;
- d.
- Impfungen bei gefährdeten Bevölkerungsgruppen, bei besonders exponierten Personen und bei Personen, die bestimmte Tätigkeiten ausüben, für obligatorisch erklären.
3 Das Eidgenössische Departement des Innern (EDI) koordiniert die Massnahmen des Bundes.
Art. 6 Situazione particolare
1 Vi è una situazione particolare se:
- a.
- gli organi esecutivi ordinari non sono in grado di prevenire e di combattere la comparsa e la propagazione di malattie trasmissibili e vi è uno dei seguenti rischi:
- 1.
- un rischio elevato di contagio e di propagazione,
- 2.
- un particolare pericolo per la salute pubblica,
- 3.
- un rischio di gravi conseguenze per l’economia o per altri settori vitali;
- b.
- l’Organizzazione mondiale della sanità (OMS) ha accertato l’esistenza di una situazione sanitaria d’emergenza di portata internazionale che rappresenta una minaccia per la salute pubblica in Svizzera.
2 Sentiti i Cantoni, il Consiglio federale può:
- a.
- ordinare provvedimenti nei confronti di singole persone;
- b.
- ordinare provvedimenti nei confronti della popolazione;
- c.
- obbligare i medici e il personale sanitario a collaborare nella lotta contro le malattie trasmissibili;
- d.
- dichiarare obbligatorie le vaccinazioni per i gruppi di popolazione a rischio, per le persone particolarmente esposte e per quelle che esercitano determinate attività.
3 Il Dipartimento federale dell’interno (DFI) coordina i provvedimenti della Confederazione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.