Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.101 Bundesgesetz vom 28. September 2012 über die Bekämpfung übertragbarer Krankheiten des Menschen (Epidemiengesetz, EpG)

818.101 Legge federale del 28 settembre 2012 sulla lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Legge sulle epidemie, LEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Bewilligungspflicht

1 Laboratorien, die mikrobiologische Untersuchungen zur Erkennung übertragbarer Krankheiten durchführen, benötigen eine Bewilligung der zuständigen Bundesbehörde.

2 Der Bundesrat nimmt folgende Aufgaben wahr:

a.
Er bezeichnet die zuständige Bundesbehörde.
b.
Er regelt die Voraussetzungen und das Verfahren für die Erteilung der Bewilligung.
c.
Er umschreibt die Pflichten der Inhaberin oder des Inhabers der Bewilligung.
d.
Er regelt die Aufsicht und sieht insbesondere die Möglichkeit unangemeldeter Inspektionen vor.

3 Praxislaboratorien von Ärztinnen und Ärzten, Spitallaboratorien, die Offizin eines Apothekers oder einer Apothekerin und weitere Laboratorien, die Analysen im Rahmen der Grundversorgung nach dem Bundesgesetz vom 18. März 19943 über die Krankenversicherung (KVG) durchführen, sind von der Bewilligungspflicht ausgenommen.

Art. 16 Obbligo dell’autorizzazione

1 I laboratori che eseguono analisi microbiologiche per individuare malattie trasmissibili necessitano di un’autorizzazione dell’autorità federale competente.

2 Il Consiglio federale assume i compiti seguenti:

a.
designa l’autorità federale competente;
b.
disciplina le condizioni e la procedura per il rilascio dell’autorizzazione;
c.
definisce gli obblighi che incombono al titolare dell’autorizzazione;
d.
disciplina la vigilanza e prevede in particolare la possibilità di effettuare ispezioni senza preavviso.

3 I laboratori di studi medici e di ospedali, l’officina del farmacista e altri laboratori che eseguono analisi nell’ambito delle cure di base secondo la legge federale del 18 marzo 19944 sull’assicurazione malattie (LAMal) non sottostanno all’obbligo dell’autorizzazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.