Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.022.12 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Getränke

817.022.12 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle bevande

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich

1 Diese Verordnung umschreibt folgende Lebensmittel, legt die Anforderungen an sie fest und regelt deren besondere Kennzeichnung und Anpreisung:

a.
natürliches Mineralwasser und Quellwasser;
b.
Fruchtsaft;
c.
Gemüsesaft;
d.
Fruchtnektar;
e.
aromatisierte Getränke, Sirup, coffeinhaltige Getränke;
f.
Kaffee, Kaffee-Ersatzmittel, Tee, entkoffeinierter Tee, Mate, Kräuter- und Früchtetee;
g.
alkoholische Getränke, einschliesslich ihrer Entsprechungen ohne oder mit geringem Alkoholgehalt:
1.
Bier, alkoholfreies Bier,
2.
Wein, Schaumwein,
3.
alkoholfreier Wein, alkoholfreier Schaumwein,
4.
Traubenmost, Likörwein,
5.
weinhaltige Getränke,
6.
Obstwein, alkoholfreier Obstwein,
7.
Kernobstsaft im Gärstadium, Fruchtwein,
8.
Honigwein (Met),
9.
Spirituosen.

2 Sie gilt nicht für Trinkwasser, das in der Verordnung des EDI vom 16. Dezember 20162 über Trinkwasser sowie Wasser in öffentlich zugänglichen Bädern und Duschanlagen (TBDV) geregelt ist.

Art. 1 Oggetto e campo di applicazione

1 La presente ordinanza definisce le seguenti derrate alimentari, ne stabilisce i requisiti e ne disciplina la caratterizzazione e la pubblicità particolari:

a.
acqua minerale naturale e acqua sorgiva;
b.
succo di frutta;
c.
succo di verdura;
d.
nettare di frutta; 
e.
bevande aromatizzate, sciroppi, bevande contenenti caffeina;
f.
caffè, surrogati di caffè, tè, tè decaffeinato, mate, tè di erbe e di frutti;
g.
bevande alcoliche, incluse le bevande analoghe senza o a basso tenore alcolico:
1.
birra, birra analcolica,
2.
vino, vino spumante,
3.
vino analcolico, vino spumante analcolico,
4.
mosto d’uva, vino liquoroso,
5.
bevande a base di vino,
6.
sidro, sidro analcolico,
7.
succo di frutta a granelli in fase di fermentazione, vini di frutta,
8.
idromele,
9.
bevande spiritose.

2 La presente ordinanza non si applica all’acqua potabile, la quale è disciplinata dall’ordinanza del DFI del 16 dicembre 20162 sull’acqua potabile e sulle acque per piscine e docce accessibili al pubblico (OPPD).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.