816.11 Verordnung vom 22. März 2017 über das elektronische Patientendossier (EPDV)
816.11 Ordinanza del 22 marzo 2017 sulla cartella informatizzata del paziente (OCIP)
Art. 4 Optionen der Patientinnen und Patienten
Die Patientin oder der Patient kann:
- a.
- festlegen, welcher Vertraulichkeitsstufe neu eingestellte medizinische Daten zugeordnet werden;
- b.
- einzelne Gesundheitsfachpersonen vom Zugriff auf ihr oder sein elektronisches Patientendossier ausschliessen;
- c.
- festlegen, dass sie oder er über den Eintritt von Gesundheitsfachpersonen in Gruppen, denen sie oder er ein Zugriffsrecht erteilt hat, informiert wird;
- d.
- die Zugriffsrechte für Gesundheitsfachpersonen nach eigenem Ermessen befristen;
- e.
- das Zugriffsrecht bei medizinischen Notfallsituationen auf die Vertraulichkeitsstufe «eingeschränkt zugänglich» erweitern oder den Zugriff ausschliessen;
- f.
- eine Stellvertretung benennen;
- g.
- Gesundheitsfachpersonen ihrer oder seiner Stammgemeinschaft ermächtigen, die ihnen erteilten Zugriffsrechte höchstens im gleichen Umfang an weitere Gesundheitsfachpersonen oder Gruppen von Gesundheitsfachpersonen zu übertragen.
Art. 4 Opzioni del paziente
Il paziente può:
- a.
- stabilire il grado di riservatezza da attribuire ai nuovi dati medici registrati;
- b.
- negare a singoli professionisti della salute l’accesso alla sua cartella informatizzata;
- c.
- scegliere di essere informato sull’adesione di professionisti della salute ai gruppi ai quali ha accordato un diritto d’accesso;
- d.
- fissare a sua discrezione una scadenza per i diritti d’accesso dei professionisti della salute;
- e.
- per situazioni di emergenza medica, estendere il diritto d’accesso al grado di riservatezza «limitatamente accessibile» o negare l’accesso;
- f.
- nominare un rappresentante;
- g.
- autorizzare i professionisti della salute della sua comunità di riferimento a trasferire i diritti d’accesso loro accordati, al massimo in uguale misura, ad altri professionisti della salute o a gruppi di professionisti della salute.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.