1 Die Weiterbildungseinrichtungen liefern der Administrationsstelle ihre Postadresse, ihre elektronische Adresse und ihre Telefonnummer sowie den Namen und die Benutzerdaten der Person, die für die Lieferung der Daten gemäss Absatz 2 zuständig ist.
2 Sie liefern der Administrationsstelle zudem für jede Weiterbildung die folgenden Daten:
3 An Stelle der in Absatz 2 Buchstabe b genannten Daten stellen die Weiterbildungseinrichtungen den Inhaberinnen und Inhabern einer Fachbewilligung am Tag der Weiterbildung einen Code aus, mit dem sie innerhalb von 30 Tagen nach Abschluss der Weiterbildung ihre Anwesenheit direkt in ihrem Konto bestätigen können. Die absolvierten Weiterbildungsstunden werden angerechnet, sobald die Inhaberin oder der Inhaber der Fachbewilligung ihre beziehungsweise seine Teilnahme im Register Fachbewilligungen PSM bestätigt hat.
4 Die Weiterbildungseinrichtungen informieren die Administrationsstelle unverzüglich über jegliche Änderung der in den Absätzen 1 und 2 erwähnten gelieferten Daten.
1 Gli organi incaricati della formazione continua comunicano al servizio amministrativo per via elettronica il loro indirizzo postale, il loro indirizzo elettronico e il loro numero di telefono nonché il nome e i dati utente della persona responsabile di fornire i dati secondo il capoverso 2.
2 Per ogni formazione continua, forniscono inoltre elettronicamente al servizio amministrativo i dati seguenti:
3 Invece dei dati di cui al capoverso 2 lettera b, gli organi incaricati della formazione continua forniscono al titolare dell’autorizzazione speciale lo stesso giorno della formazione continua un codice che gli consente di confermare la propria partecipazione direttamente nel suo conto entro trenta giorni dalla fine della formazione. Le ore di formazione continua frequentate sono considerate non appena il titolare dell’autorizzazione speciale ha confermato la propria partecipazione nel Registro Autorizzazioni speciali PF.
4 Gli organi incaricati della formazione continua informano immediatamente il servizio amministrativo in merito a qualsiasi modifica dei dati forniti di cui ai capoversi 1 e 2.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.