Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.812.31 Verordnung des EDI vom 28. Juni 2005 über die Fachbewilligung für die Desinfektion des Badewassers in Gemeinschaftsbädern (VFB-DB)

814.812.31 Ordinanza del DFI del 28 giugno 2005 concernente l'autorizzazione speciale per la disinfezione dell'acqua nelle piscine collettive (OADAP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 BAG

Das BAG hat folgende Aufgaben und Befugnisse:

a.
Es übt die Aufsicht über die Trägerschaft aus.
b.
Es führt ein Verzeichnis der von der Trägerschaft bezeichneten Prüfungsstellen.
c.
Es entscheidet über Gesuche um Anerkennung gleichwertiger Ausbildungsabschlüsse und führt ein Verzeichnis der als gleichwertig anerkannten Ausbildungsabschlüsse.
d.
Es stellt auf Gesuch eine Bestätigung über die hinreichende Berufserfahrung in der beruflichen oder gewerblichen Verwendung von Biozidprodukten der Produktart 2 nach Anhang 10 VBP10 zur Desinfektion von Badewasser in Gemeinschaftsbädern aus.
e.
Es führt ein nicht öffentliches Verzeichnis über die von den kantonalen Vollzugsbehörden nach Artikel 11 Absatz 1 oder Artikel 8 Absatz 5 ChemRRV verfügten Massnahmen.
f.
Es legt ein Muster für die Fachbewilligungen fest.
g.
Es kann einen Fachbewilligungsausschuss bestellen.

Art. 10 Ufficio federale della sanità pubblica

L’UFSP ha i seguenti compiti e attribuzioni:

a.
sorveglia gli enti responsabili;
b.
tiene un elenco degli organi d’esame designati dall’ente responsabile;
c.
decide in merito a domande di riconoscimento di diplomi equivalenti e tiene un elenco dei diplomi riconosciuti come equivalenti;
d.
rilascia su richiesta un attestato dell’esperienza professionale sufficiente acquisita nell’impiego a titolo professionale o commerciale di biocidi del tipo di prodotto 2 secondo l’allegato 10 OBioc10 per la disinfezione dell’acqua nelle piscine collettive;
e.
tiene un elenco, che non è reso pubblico, dei provvedimenti decisi dalle autorità esecutive cantonali conformemente all’articolo 11 capoverso 1 oppure all’articolo 8 capoverso 5 ORRPChim;
f.
stabilisce un modello di autorizzazione speciale;
g.
può istituire una commissione per il rilascio delle autorizzazioni speciali.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.