Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.711 Verordnung vom 27. Februar 2019 zum Bundesgesetz über den Schutz vor Gefährdungen durch nichtionisierende Strahlung und Schall (V-NISSG)

814.711 Ordinanza del 27 febbraio 2019 concernente la legge federale sulla protezione dai pericoli delle radiazioni non ionizzanti e degli stimoli sonori (O-LRNIS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Erlangung der Sachkunde

1 Die Ausbildungen und Prüfungen für die Erlangung der Sachkunde müssen die folgenden Inhalte umfassen:

a.
für die Sachkundebestätigung die Inhalte nach Anhang 3 Ziffern 3.1–3.3;
b.
für den Sachkundenachweis die Inhalte nach Anhang 3 Ziffern 3.1–3.4.

2 Der Sachkundenachweis und die Sachkundebestätigung werden mittels Prüfung erbracht.

3 Die Ausbildung und die Prüfung müssen dem Stand des Wissens und der Technik entsprechen.

4 Das EDI führt durch Verordnung eine Liste der Sachkundebestätigungen und ‑nachweise, welche die Anforderungen nach Anhang 3 Ziffer 3 erfüllen.

5 Das BAG anerkennt einen anderen Ausbildungsabschluss als gleichwertig, wenn die erworbenen Kenntnisse und Fähigkeiten diesen Anforderungen entsprechen.

Art. 16 Ottenimento della competenza

1 Le formazioni e gli esami per ottenere la competenza devono includere i seguenti contenuti:

a.
per la conferma di competenza, i contenuti di cui all’allegato 3 numeri
3.1–3.3;
b.
per l’attestato di competenza, i contenuti di cui all’allegato 3 numeri 3.1–3.4.

2 Per ottenere la conferma di competenza e l’attestato di competenza, dev’essere superato un esame.

3 La formazione e gli esami devono corrispondere allo stato della scienza e della tecnica.

4 Il DFI allestisce, mediante ordinanza, un elenco delle conferme di competenza e degli attestati di competenza che adempiono i requisiti secondo l’allegato 3 numero 3.

5 L’UFSP riconosce l’equivalenza di un altro titolo di formazione, se le conoscenze e le capacità acquisite corrispondono a tali requisiti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.