Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.501 Strahlenschutzverordnung vom 26. April 2017 (StSV)

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 181 Regelungsinhalte im Allgemeinen

1 Das EDI regelt die Aus- und Fortbildungen. Insbesondere legt es fest:

a.
die Ziele, die Anforderungen und den Umfang der Aus- und Fortbildung im Strahlenschutz;
b.
die zu erlangenden Kompetenzen und Kenntnisse für Personen nach Artikel 172, die aus- und fortgebildet werden müssen;
c.
die anerkennungspflichtigen Aus- und Fortbildungen nach den Artikeln 174–176, 178, 182 und 183;
d.
die Voraussetzungen für die Anerkennung von Aus- und Fortbildungen nach Buchstabe c;
e.
den Inhalt der Prüfungen und das Prüfungsverfahren;
f.
die erlaubten Tätigkeiten von Personen mit anerkennungspflichtigen Aus- und Fortbildungen im Bereich des Strahlenschutzes.

2 Es regelt die Aus- und Fortbildung für Personen in Bereichen ausserhalb der Medizin im Einvernehmen mit dem ENSI und dem VBS.

Art. 181 Contenuti del disciplinamento in generale

1 Il DFI disciplina i corsi di formazione e aggiornamento, fissando segnatamente:

a.
gli obiettivi, i requisiti e la portata della formazione e dell’aggiornamento in radioprotezione;
b.
le competenze e le conoscenze che vanno acquisite dalle persone di cui all’articolo 172 che devono essere formate o aggiornate;
c.
i corsi di formazione e aggiornamento soggetti all’obbligo di riconoscimento di cui agli articoli 174−176, 178, 182 e 183;
d.
i presupposti per il riconoscimento dei corsi di formazione e aggiornamento di cui alla lettera c;
e.
le materie d’esame e lo svolgimento degli esami stessi;
f.
le attività permesse per le persone con una formazione e un aggiornamento soggetti all’obbligo di riconoscimento nel campo della radioprotezione.

2 Il DFI, d’intesa con l’IFSN e il DDPS, disciplina la formazione e l’aggiornamento per le persone che operano nei settori non medici.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.