Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.012 Verordnung vom 27. Februar 1991 über den Schutz vor Störfällen (Störfallverordnung, StFV)

Inverser les langues

814.012 Ordinanza del 27 febbraio 1991 sulla protezione contro gli incidenti rilevanti (OPIR)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
Art. 1 Scopo e campo d’applicazione
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Kurzbericht des Inhabers
Art. 5 Rapporto del detentore
Art. 6 Beurteilung des Kurzberichts, Risikoermittlung
Art. 6 Valutazione del rapporto, analisi dei rischi
Art. 7 Beurteilung der Risikoermittlung
Art. 7 Valutazione dell’analisi dei rischi
Art. 8 Zusätzliche Sicherheitsmassnahmen
Art. 8 Misure supplementari di sicurezza
Art. 8a Änderung der Verhältnisse
Art. 8a Mutamento delle circostanze
Art. 8b Kontrollen
Art. 8b Controlli
Art. 9
Art. 9e
Art. 11
Art. 11
Art. 11a
Art. 11a
Art. 12 Meldestelle
Art. 12 Posto d’annuncio
Art. 13 Information und Alarmierung
Art. 13 Informazione e allarme
Art. 14 Koordination der Ereignisdienste
Art. 14 Coordinamento dell’organizzazione di catastrofe
Art. 15 Koordination der Kontrollen
Art. 15 Coordinamento dei controlli
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18e
Art. 20 Information
Art. 20 Informazione
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Richtlinien
Art. 22 Direttive
Art. 23 Vollzug
Art. 23 Esecuzione
Art. 23a Änderung von Anhängen
Art. 23a Modifica degli allegati
Art. 24 Änderung bisherigen Rechts
Art. 24 Modificazione del diritto vigente
Art. 25
Art. 25
Art. 25a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 13. Februar 2013
Art. 25a Disposizioni transitorie della modifica del 13 febbraio 2013
Art. 25b Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 29. April 2015
Art. 25b Disposizioni transitorie della modifica del 29 aprile 2015
Art. 26 Inkrafttreten
Art. 26 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.