813.1 Bundesgesetz vom 15. Dezember 2000 über den Schutz vor gefährlichen Stoffen und Zubereitungen (Chemikaliengesetz, ChemG)
813.1 Legge federale del 15 dicembre 2000 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Legge sui prodotti chimici, LPChim)
Art. 34 Vollzugskompetenzen des Bundes
1 Der Bund vollzieht:
- a.
- Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe a (Beurteilung und Einstufung von Stoffen und Zubereitungen) und die auf Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe a gestützten Bestimmungen;
- b.
- Artikel 7 (Informationspflicht der Herstellerin);
- c.
- die Artikel 9–17 (Anmeldung und Zulassung von bestimmten Stoffen und Zubereitungen);
- d.
- Artikel 18 (Meldungen über Stoffe und Zubereitungen);
- e.
- Artikel 19 Absatz 2 Buchstabe d (Ausfuhr);
- f.
- Artikel 26–30 (Dokumentation und Information), mit Ausnahme von Artikel 28 Absatz 3.
2 Er kann einzelne Teilaufgaben nach Absatz 1 den Kantonen übertragen oder sie für bestimmte Teilaufgaben beiziehen.
3 Dem Bund obliegt der Vollzug, soweit es sich handelt um:
- a.
- Anlagen, Tätigkeiten, Stoffe und Zubereitungen, die der Landesverteidigung dienen;
- b.
- Einfuhr, Durchfuhr oder Ausfuhr.
Art. 34 Competenze esecutive della Confederazione
1 La Confederazione esegue:
- a.
- l’articolo 5 capoverso 1 lettera a (valutazione e classificazione di sostanze e preparati) e le disposizioni che si fondano sull’articolo 5 capoverso 2 lettera a;
- b.
- l’articolo 7 (obbligo d’informazione da parte del fabbricante);
- c.
- gli articoli 9–17 (notifica e omologazione di determinate sostanze e preparati);
- d.
- l’articolo 18 (notifiche relative a sostanze e preparati);
- e.
- l’articolo 19 capoverso 2 lettera d (esportazione);
- f.
- gli articoli 26–30 (documentazione e informazione), ad eccezione dell’articolo 28 capoverso 3.
2 Può delegare singoli compiti parziali di cui al capoverso 1 ai Cantoni o far capo a loro per determinati compiti parziali.
3 L’esecuzione spetta inoltre alla Confederazione per quanto attiene:
- a.
- agli impianti, alle attività, alle sostanze e ai preparati che servono alla difesa nazionale;
- b.
- all’importazione, al transito e all’esportazione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.