Der Institutsrat des Schweizerischen Heilmittelinstituts (Institutsrat),
gestützt auf Artikel 14 Absatz 1 des Heilmittelgesetzes vom 15. Dezember 20001 (HMG)
und auf Artikel 6 der Organisationsverordnung vom 28. September 20012
für das Schweizerische Heilmittelinstitut,
sowie in Ausführung des Bundesgesetzes vom 6. Oktober 19953
über die technischen Handelshemmnisse,
verordnet:
Il Consiglio dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici (Consiglio dell’Istituto),
visto l’articolo 14 capoverso 1 della legge del 15 dicembre 20001 sugli agenti
terapeutici (LATer);
visto l’articolo 6 dell’ordinanza del 28 settembre 20012 concernente l’organizzazione dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici;
in esecuzione della legge federale del 6 ottobre 19953 sugli ostacoli tecnici
al commercio,
ordina:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.