Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.215.4 Verordnung vom 4. Mai 2018 des Schweizerischen Heilmittelinstituts über sein Personal (Swissmedic-Personalverordnung)

812.215.4 Ordinanza del 4 maggio 2018 dell'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici sul suo personale (Ordinanza sul personale di Swissmedic)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Veröffentlichung und Weitergabe von Daten

1 Personendaten dürfen im Intranet, in einem internen Publikationsorgan oder am Anschlagbrett mit Zustimmung der Mitarbeiterin oder des Mitarbeiters veröffentlicht werden. Besonders schützenswerte Personendaten werden nicht veröffentlicht.

2 An Dritte, insbesondere an neue Arbeitgeber, an Bank- und Kreditinstitute oder an Vermieterinnen und Vermieter, dürfen Daten nur mit schriftlicher Zustimmung der betreffenden Mitarbeiterin oder des betreffenden Mitarbeiters im Einzelfall weitergegeben werden. Die Zustimmung gilt als gegeben, wenn die Mitarbeiterin oder der Mitarbeiter die Swissmedic als Referenz zur Auskunftserteilung bezeichnet hat.

3 Die Datenweitergabe beschränkt sich auf die für den Zweck der Anfrage notwendige Information.

Art. 39 Pubblicazione e trasmissione di dati

1 I dati personali possono essere pubblicati nell’Intranet, in uno strumento di pubblicazione interno o in una bacheca soltanto con il consenso della persona interessata. I dati personali degni di particolare protezione non vengono pubblicati.

2 In singoli casi è consentito trasmettere dati a terzi, in particolare a nuovi datori di lavoro, a istituti bancari o di credito o a locatori, soltanto con il consenso scritto del collaboratore interessato. Il consenso è considerato come dato se il collaboratore ha citato Swissmedic quale referenza per eventuali informazioni sul proprio conto.

3 La trasmissione dei dati si limita alle informazioni necessarie per lo scopo della domanda.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.