Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.212.24 Verordnung vom 7. September 2018 des Schweizerischen Heilmittelinstituts über die vereinfachte Zulassung und das Meldeverfahren von Komplementär- und Phytoarzneimitteln (Komplementär- und Phytoarzneimittelverordnung, KPAV)

812.212.24 Ordinanza del 7 settembre 2018 dell'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici concernente l'omologazione semplificata e la procedura di notifica dei medicamenti complementari e fitoterapeutici (Ordinanza sui medicamenti complementari e fitoterapeutici, OMCF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Anwendbares Recht

1 Soweit diese Verordnung nichts anderes bestimmt, gelten die Bestimmungen der:

a.
Verordnung des Schweizerischen Heilmitteinstituts vom 9. November 20013 über die Anforderungen an die Zulassung von Arzneimitteln (AMZV);
b.
Verordnung des Schweizerischen Heilmittelinstituts vom 22. Juni 20064 über die vereinfachte Zulassung von Arzneimitteln und die Zulassung von Arzneimitteln im Meldeverfahren (VAZV).

2 In Ergänzung zu dieser Verordnung gelten die Bestimmungen der:

a.
Verordnung vom 14. November 20185 über die Bewilligungen im Arzneimittelbereich;
b.
Verordnung vom 21. September 20186 über die Arzneimittel;
c.
Verordnung von 18. August 20047 über die Tierarzneimittel.

Art. 2 Diritto applicabile

1 Sempre che la presente ordinanza non disponga altrimenti, si applicano le disposizioni della:

a.
ordinanza dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici del 9 novembre 20013 concernente i requisiti per l’omologazione di medicamenti (OOMed);
b.
ordinanza dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici del 22 giugno 20064 concernente l’omologazione semplificata di medicamenti e l’omologazione di medicamenti con procedura di notifica (OOSM).

2 A complemento della presente ordinanza si applicano le disposizioni della:

a.
ordinanza del 14 novembre 20185 sull’autorizzazione nel settore dei medicamenti;
b.
ordinanza del 21 settembre 20186 sui medicamenti;
c.
ordinanza del 18 agosto 20047 sui medicamenti veterinari.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.