Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.212.1 Verordnung vom 14. November 2018 über die Bewilligungen im Arzneimittelbereich (Arzneimittel-Bewilligungsverordnung; AMBV)

812.212.1 Ordinanza del 14 novembre 2018 sulle autorizzazioni nel settore dei medicamenti (Ordinanza sull'autorizzazione dei medicamenti, OAMed)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Einfuhr nicht zugelassener verwendungsfertiger Arzneimittel durch Einzelpersonen

Eine Einzelperson darf verwendungsfertige Arzneimittel, die in der Schweiz nicht zugelassen sind, in der für den Eigengebrauch erforderlichen kleinen Menge einführen. Davon ausgenommen sind:

a.
Arzneimittel, die gentechnisch veränderte Organismen enthalten;
b.
Arzneimittel, die zur Anwendung an Nutztieren bestimmt sind;
c.
Impfstoffe, Toxine und Seren für den tierärztlichen Gebrauch;
d.
Transplantatprodukte im Sinne der Transplantationsverordnung vom 16. März 200714, die gentechnisch verändert worden sind.

Art. 48 Importazione da parte di singole persone di medicamenti pronti per l’uso non omologati

Una singola persona può importare medicamenti pronti per l’uso non omologati in Svizzera purché si tratti di piccole quantità per uso personale. Fanno eccezione:

a.
i medicamenti che contengono organismi geneticamente modificati;
b.
i medicamenti destinati a essere utilizzati su animali da reddito;
c.
i vaccini, le tossine e i sieri per uso veterinario;
d.
gli espianti standardizzati conformemente all’ordinanza del 16 marzo 200714 sui trapianti, che sono stati geneticamente modificati.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.