Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.21 Bundesgesetz vom 15. Dezember 2000 über Arzneimittel und Medizinprodukte (Heilmittelgesetz, HMG)

812.21 Legge federale del 15 dicembre 2000 sui medicamenti e i dispositivi medici (Legge sugli agenti terapeutici, LATer)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Aufzeichnungspflicht

1 Wer mit Blut und Blutprodukten umgeht, muss:

a.
alle für die Sicherheit bedeutsamen Vorgänge aufzeichnen;
b.
diese Aufzeichnungen so führen, dass die Daten bis zur Person, die das Blut gespendet oder empfangen hat, zurückverfolgt werden können.

2 Bei jeder Blutentnahme sind insbesondere aufzuzeichnen:

a.
der Name, der Vorname und das Geburtsdatum der Spenderin oder des Spenders;
b.
das Datum der Blutentnahme;
c.
die Testergebnisse und ihre Interpretation.

3 Von einer Person, die vom Blutspenden ausgeschlossen wird, sind aufzuzeichnen:

a.
der Name, der Vorname und das Geburtsdatum;
b.
das Datum und der Grund des Ausschlusses.

4 Von einer Person, der Blut oder Blutprodukte verabreicht werden, sind aufzuzeichnen:

a.
der Name, der Vorname und das Geburtsdatum;
b.
das Datum der Verabreichung;
c.
die Kennzeichnung und die Herkunft des Bluts oder des Blutprodukts.

5 Der Bundesrat regelt die Einzelheiten. Er kann insbesondere für Eigenblutspenden Ausnahmen von der Aufzeichnungspflicht vorsehen.

Art. 39 Obbligo di registrazione

1 Chi utilizza sangue e suoi derivati è tenuto a:

a.
registrare tutte le operazioni rilevanti per la sicurezza;
b.
tenere dette registrazioni in modo tale da garantire l’identificazione del donatore e del destinatario del sangue.

2 A ogni prelievo di sangue vanno registrati segnatamente:

a.
il cognome, il nome e la data di nascita del donatore;
b.
la data del prelievo;
c.
i risultati dei test e la loro interpretazione.

3 Delle persone escluse in quanto donatori va registrato:

a.
il cognome, il nome e la data di nascita;
b.
la data e il motivo dell’esclusione.

4 Delle persone cui vengono somministrati sangue o derivati del sangue va registrato:

a.
il cognome, il nome e la data di nascita;
b.
la data della somministrazione;
c.
la caratterizzazione e la provenienza del sangue o dei suoi derivati.

5 Il Consiglio federale disciplina i dettagli. Può segnatamente prevedere deroghe all’obbligo di registrazione per le trasfusioni autologhe.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.