Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.212.41 Verordnung des EDI vom 2. Mai 2007 über die Zuteilung von Organen zur Transplantation (Organzuteilungsverordnung EDI)

810.212.41 Ordinanza del DFI del 2 maggio 2007 concernente l'attribuzione di organi per il trapianto (Ordinanza del DFI sull'attribuzione di organi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Medizinischer Nutzen

1 Liegt keine medizinische Dringlichkeit vor, so sind Lungen wie folgt zuzuteilen:6

a.
an erster Stelle Patientinnen und Patienten, die eine kombinierte Transplantation der Lunge und des Herzens benötigen;
b.
an zweiter Stelle Patientinnen und Patienten mit pulmonaler Hypertonie;
c.7
an dritter Stelle Patientinnen und Patienten unter 40 Jahren, wenn die Spenderin oder der Spender weniger als 40 Jahre alt ist;
d.8
an vierter Stelle Patientinnen und Patienten mit pulmonaler Fibrose.

2 ...9

6 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 1. Okt. 2021, in Kraft seit 1. Dez. 2021 (AS 2021 642).

7 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 1. Juli 2011, in Kraft seit 1. Aug. 2011 (AS 2011 3377).

8 Eingefügt durch Ziff. I der V des EDI vom 17. Sept. 2008, in Kraft seit 15. Okt. 2008 (AS 2008 4469).

9 Aufgehoben durch Ziff. I der V des EDI vom 1. Okt. 2021, mit Wirkung seit 1. Dez. 2021 (AS 2021 642).

Art. 8 Efficacia dal punto di vista medico

1 Se non vi è un’urgenza medica, il polmone è attribuito:6

a.
in primo luogo a pazienti che necessitano di un trapianto combinato del polmone e del cuore;
b.7
in secondo luogo a pazienti affetti da ipertonia polmonare;
c.8
in terzo luogo a pazienti d’età inferiore a 40 anni, se il donatore ha meno di 40 anni;
d.9
in quarto luogo a pazienti affetti da fibrosi polmonare.

2 ...10

6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 1° ott. 2021, in vigore dal 1° dic. 2021 (RU 2021 642).

7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 1° lug. 2011, in vigore dal 1° ago. 2011 (RU 2011 3377).

8 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 1° lug. 2011, in vigore dal 1° ago. 2011 (RU 2011 3377).

9 Introdotta dal n. I dell’O del DFI del 17 set. 2008, in vigore dal 15 ott. 2008 (RU 2008 4469).

10 Abrogato dal n. I dell’O del DFI del 1° ott. 2021, con effetto dal 1° dic. 2021 (RU 2021 642).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.