Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.212.4 Verordnung vom 16. März 2007 über die Zuteilung von Organen zur Transplantation (Organzuteilungsverordnung)

810.212.4 Ordinanza del 16 marzo 2007 concernente l'attribuzione di organi per il trapianto (Ordinanza sull'attribuzione di organi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Zuteilung nach Punktesystem

1 Lebern sind in zweiter Priorität Patientinnen und Patienten zuzuteilen, deren Leben ohne Transplantation nicht unmittelbar bedroht ist.

2 Das EDI regelt die Prioritäten der Zuteilung. Es berücksichtigt dabei:

a.
den Grad der Dringlichkeit einer Transplantation innerhalb der nächsten drei Monate;
b.
die Möglichkeit einer Leberteiltransplantation insbesondere für junge Patientinnen und Patienten;
c.
den Umstand, dass bestimmte Patientinnen und Patienten wegen ihrer Blutgruppe mit sehr langen Wartezeiten rechnen müssen;
d.
den Grad der Übereinstimmung des Alters der spendenden und der empfangenden Person.

3 Es kann die Kriterien nach Absatz 2 präzisieren und mit Punkten gewichten.

11 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. April 2015, in Kraft seit 1. Juni 2015 (AS 2015 1253).

Art. 19 Attribuzione secondo un sistema a punti

1 Il fegato è attribuito in seconda priorità al paziente che, senza un trapianto, non è in imminente pericolo di morte.

2 Il DFI stabilisce le priorità per l’attribuzione. Tiene conto:

a.
del grado di urgenza di un trapianto entro i tre mesi successivi;
b.
della possibilità di un trapianto parziale di fegato, in particolare per i pazienti giovani;
c.
del fatto che determinati pazienti, a causa del loro gruppo sanguigno, devono contare su un tempo d’attesa molto lungo;
d.
del grado di corrispondenza dell’età tra donatore e ricevente.

3 Il DFI può precisare i criteri di cui al capoverso 2 e ponderarli attribuendo loro un punteggio.

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 apr. 2015, in vigore dal 1° giu. 2015 (RU 2015 1253).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.