Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

784.101.2 Verordnung vom 25. November 2015 über Fernmeldeanlagen (FAV)

784.101.2 Ordinanza del 25 novembre 2015 sugli impianti di telecomunicazione (OIT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Technische Unterlagen

1 Die Herstellerin erstellt die technischen Unterlagen vor dem Inverkehrbringen der Funkanlage und hält sie auf dem aktuellen Stand. Die technischen Unterlagen müssen:

a.
eine Bewertung der Konformität der Funkanlage mit den grundlegenden Anforderungen dieser Verordnung ermöglichen;
b.
die Konformität der Funkanlage mit den genannten Anforderungen nachweisen.

2 Sie führen die anwendbaren Anforderungen auf und erfassen den Entwurf, die Herstellung und den Betrieb der Funkanlage, soweit sie für die Bewertung von Belang sind.

3 Die technischen Unterlagen müssen eine geeignete Risikoanalyse und -bewertung enthalten.15

4 Die technischen Unterlagen müssen gegebenenfalls mindestens folgende Elemente enthalten:

a.
eine allgemeine Beschreibung der Funkanlage bestehend aus:
1.
Fotografien oder Illustrationen, aus denen die äusseren Merkmale, die Kennzeichnungen und der innere Aufbau hervorgehen,
2.
Software- oder Firmwareversionen, durch die die Erfüllung der grundlegenden Anforderungen dieser Verordnung beeinflusst wird,
3.
Benutzungs- und Installationsanweisungen;
b.
Entwürfe, Fertigungszeichnungen und -pläne von Bauteilen, Baugruppen, Schaltkreisen und ähnlichen massgeblichen Elementen;
c.
die Beschreibungen und Erläuterungen, die zum Verständnis der genannten Zeichnungen und Pläne sowie des Betriebs der Funkanlage erforderlich sind;
d.
eine Aufstellung, welche technischen Normen nach Artikel 31 Absatz 2 Buchstabe a FMG vollständig oder in Teilen angewendet worden sind, und, wenn diese Normen nach Artikel 31 Absatz 2 Buchstabe a FMG nicht angewendet wurden, die angenommenen Lösungen, um die grundlegenden Anforderungen dieser Verordnung zu erfüllen, einschliesslich einer Aufstellung, welche anderen einschlägigen technischen Spezifikationen angewendet wurden; wurden die Normen nach Artikel 31 Absatz 2 Buchstabe a FMG nur in Teilen angewendet, so ist in den technischen Unterlagen anzugeben, welche Teile angewendet wurden;
e.
eine Kopie der Konformitätserklärung nach Anhang 5;
f.
eine Kopie der von der beteiligten Konformitätsbewertungsstelle ausgestellten Baumusterprüfbescheinigung und ihrer Anhänge, falls das Konformitätsbewertungsmodul in Anhang 3 angewandt wurde;
g.
die Ergebnisse der Konstruktionsberechnungen, Prüfungen und ähnliche massgebliche Elemente;
h.
die Prüfberichte;
i.
eine Erklärung, ob die Anforderungen nach Artikel 9 erfüllt sind, und eine Erklärung, ob auf der Verpackung die Angaben nach Artikel 19 gemacht wurden.

5 Sind die technischen Unterlagen nicht in einer Amtssprache der Schweiz oder in Englisch abgefasst, so kann das BAKOM die vollständige oder teilweise Übersetzung in eine der vorgenannten Sprachen verlangen.

15 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Nov. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 6213).

Art. 14 Documentazione tecnica

1 Il fabbricante allestisce una documentazione tecnica prima dell’immissione in commercio dell’impianto di radiocomunicazione e la tiene aggiornata. La documentazione tecnica deve:

a.
permettere la valutazione della conformità dell’impianto di radiocomunicazione ai requisiti essenziali della presente ordinanza;
b.
dimostrare la conformità dell’impianto a detti requisiti.

2 La documentazione tecnica precisa le esigenze applicabili e copre, nella misura necessaria alla valutazione, la progettazione, la produzione e il funzionamento dell’impianto di radiocomunicazione.

3 La documentazione tecnica comprende un’analisi e una valutazione adeguate di uno o più rischi.15

4 La documentazione tecnica deve contenere, se del caso, almeno gli elementi seguenti:

a.
una descrizione generale dell’impianto di radiocomunicazione comprendente:
1.
fotografie o disegni che illustrano le caratteristiche esterne, il marchio e la configurazione interna,
2.
le versioni dei software e firmware che incidono sulla conformità ai requisiti essenziali della presente ordinanza,
3.
le istruzioni per l’uso e il montaggio;
b.
i disegni di progettazione e produzione nonché gli schemi di componenti, sottounità, circuiti e altri elementi analoghi;
c.
le descrizioni e le spiegazioni necessarie alla comprensione di tali disegni e schemi e del funzionamento dell’impianto di radiocomunicazione;
d.
un elenco delle norme tecniche di cui all’articolo 31 capoverso 2 lettera a LTC, applicate interamente o solo in parte, e in caso di mancata applicazione delle norme di cui all’articolo 31 capoverso 2 lettera a LTC, le soluzioni adottate per soddisfare i requisiti essenziali della presente ordinanza, compreso un elenco delle altre specifiche tecniche pertinenti applicate. In caso di applicazione parziale delle norme tecniche di cui all’articolo 31 capoverso 2 lettera a LTC, la documentazione tecnica specifica le parti che sono state applicate;
e.
una copia della dichiarazione di conformità redatta secondo l’allegato 5;
f.
se è stato utilizzato il modulo di valutazione della conformità descritto nell’allegato 3, una copia del certificato dell’esame del tipo e dei suoi allegati come consegnati dall’organismo di valutazione della conformità coinvolto;
g.
i risultati dei calcoli di progettazione realizzati, dei controlli effettuati e altri elementi dello stesso genere;
h.
le relazioni sulle prove effettuate;
i.
una spiegazione della conformità ai requisiti di cui all’articolo 9 e l’inclusione o l’esclusione delle informazioni sull’imballaggio ai sensi dell’articolo 19.

5 Se la documentazione tecnica non è redatta in una delle lingue ufficiali della Svizzera o in inglese, l’UFCOM può chiederne la traduzione integrale o parziale in una di queste lingue.

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6213).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.