Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

780.115.1 Verordnung vom 15. November 2017 über die Gebühren und Entschädigungen für die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (GebV-ÜPF)

780.115.1 Ordinanza del 15 novembre 2017 sugli emolumenti e le indennità per la sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OEm-SCPT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Gebühr für die Überprüfung der Auskunfts- und Überwachungsbereitschaft

1 Für jede Überprüfung der Auskunfts- und Überwachungsbereitschaft erhebt der Dienst ÜPF von der überprüften Anbieterin eine Pauschalgebühr für den Überprüfungsaufwand gemäss Artikel 33 Absatz 4 BÜPF.

2 Wird eine erneute Überprüfung infolge technischer Änderungen auf Seiten des Dienstes ÜPF nötig, die nicht durch Änderungen der Gesetzgebung bedingt sind, so entfällt die Gebühr.

3 Liegt der Grund für den nicht erfolgreichen Abschluss der Überprüfung der Auskunfts- und Überwachungsbereitschaft beim Dienst ÜPF, so entfällt die Gebühr.

4 Geht die Überprüfung über den üblichen Aufwand hinaus, können zusätzliche Gebühren nach Zeitaufwand gemäss Artikel 13 erhoben werden.

Art. 12 Emolumento per la verifica della disponibilità a informare e sorvegliare

1 Per ogni verifica della disponibilità a informare e sorvegliare, il Servizio SCPT riscuote dal fornitore sottoposto a verifica un emolumento forfettario per le spese cagionate ai sensi dellarticolo 33 capoverso 4 LSCPT.

2 Se una nuova verifica è necessaria in seguito a cambiamenti tecnici da parte del Servizio SCPT non dovuti a modifiche della legislazione, l’emolumento non è dovuto.

3 Se il motivo dell’insuccesso della verifica della disponibilità a informare e sorvegliare dipende dal Servizio SCPT, l’emolumento non è dovuto.

4 Se l’onere sostenuto per la verifica è superiore al normale, il Servizio SCPT può riscuotere emolumenti supplementari in funzione del tempo impiegato conformemente allarticolo 13.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.