Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.222.1 Verordnung des UVEK vom 14. Januar 2021 über die nicht europaweit geregelten Ausweise und Berechtigungen des Flugpersonals (VABFP)

748.222.1 Ordinanza del DATEC del 14 gennaio 2021 concernente le licenze e le abilitazioni del personale aeronautico non disciplinate a livello europeo (OLPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Passagierflüge

1 Passagierflüge mit Luftfahrzeugen nach Kapitel 2 Abschnitte 1, 2, 5 und 6 dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Anforderungen nach FCL.060 eingehalten werden.

2 Passagierflüge mit Segelflugzeugen mit geringem Gewicht nach Kapitel 2 dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Anforderungen nach SFCL.115 Buchstabe a Absatz 2 eingehalten werden.

3 Helikopterpilotinnen und -piloten dürfen Landungen über 1100 Metern über Meer mit Passagieren nur ausführen, wenn sie in den vergangenen 12 Monaten mindestens 50 Anflüge mit Landungen im Gebirge oder einen Kontrollflug mit einem Gebirgsfluglehrer für Helikopter ausgeführt haben.

4 Der Kontrollflug nach Absatz 2 ist von der oder dem Lehrberechtigten im Flugbuch zu bestätigen.

Art. 13 Voli con passeggeri

1 Per effettuare voli con passeggeri con gli aeromobili di cui al capitolo 2 sezioni 1, 2, 5 e 6, devono essere rispettati i requisiti previsti dalla norma FCL.060.

2 Per effettuare voli con passeggeri su un aliante di peso ridotto, devono essere rispettati i requisiti previsti dalla norma SFCL.115 lettera a numero 2.

3 Per effettuare atterraggi con passeggeri al di sopra dei 1100 m di altitudine, il pilota d’elicottero deve aver effettuato nel corso degli ultimi dodici mesi almeno 50 avvicinamenti con atterraggio in montagna oppure un volo di controllo in elicottero con a bordo un istruttore d’atterraggio in montagna.

4 Il volo di controllo previsto nel capoverso 2 deve essere confermato dall’istruttore nel libretto di volo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.