Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.217.11 Vollziehungsverordnung vom 2. September 1960 zum Bundesgesetz über das Luftfahrzeugbuch

748.217.11 Ordinanza di esecuzione del 2 settembre 1960 della legge federale sul registro aeronautico

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1 Jedes in das Luftfahrzeugbuch aufgenommene Luftfahrzeug erhält im Hauptbuch ein eigenes Blatt.

2 Das Hauptbuchblatt enthält die folgenden Spalten:

a.
Laufnummer
b.
Kennzeichen
c.
Allfällige frühere Kennzeichen
d.
Beschreibung des Luftfahrzeuges
e.
Anmerkungen (Zugehör)
f.
Mitverpfändete Ersatzteillager
g.
Bezeichnung der Motoren und Schubaggregate
h.
Bezeichnung der Propeller
i.
Aufnahme
j.
Streichung
k.
Eigentum
l.
Vormerkungen
m.
Gesetzliche Pfandrechte
n.
Vertragliche Pfandrechte
o.
Bemerkungen.

Art. 3

1 Ogni aeromobile intavolato nel registro aeronautico riceve il suo foglio nel mastro.

2 Il foglio comprende le seguenti colonne:

a.
numero d’ordine;
b.
contrassegni;
c.
eventuali contrassegni anteriori;
d.
descrizione dell’aeromobile;
e.
menzioni (accessori);
f.
depositi di pezzi di ricambio compresi nel pegno;
g.
designazione dei motori e dei reattori;
h.
designazione delle eliche;
i.
intavolazione;
j.
radiazione;
k.
proprietà;
l.
annotazioni;
m.
diritti di pegno legali;
n.
diritti di pegno contrattuali;
o.
osservazioni.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.