1 Eine für Aussenlandungen vorgesehene Stelle darf nicht wie ein Flugplatz eingerichtet sein.
2 Zulässig sind untergeordnete Einrichtungen wie insbesondere:
3 Nicht zulässig sind insbesondere:
4 Das BAZL kann für mehrtägige Grossanlässe von internationaler Bedeutung vorübergehend Abweichungen von den Absätzen 1 und 3 bewilligen. Es hört den Standortkanton an. Eine allfällige Baubewilligungspflicht bleibt vorbehalten.
24 Die Berichtigung vom 23. Dez. 2014 betrifft nur den französischen Text (AS 2014 4717).
1 Un’area prevista per gli atterraggi esterni non può essere costruita come un aerodromo.
2 Sono ammesse infrastrutture minori, in particolare:
3 Non sono ammessi in particolare:
4 In caso di grandi eventi d’importanza internazionale della durata di più giorni, l’UFAC può autorizzare temporaneamente deroghe ai capoversi 1 e 3. Sente il Cantone d’ubicazione. È fatto salvo l’eventuale obbligo di ottenere l’autorizzazione edilizia.
24 La correzione del 23 dic. 2014 concerne soltanto il testo francese (RU 2014 4717).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.