Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.132.3 Verordnung vom 14. Mai 2014 über das Abfliegen und Landen mit Luftfahrzeugen ausserhalb von Flugplätzen (Aussenlandeverordnung, AuLaV)

748.132.3 Ordinanza del 14 maggio 2014 sui decolli e gli atterraggi di aeromobili fuori degli aerodromi (Ordinanza sugli atterraggi esterni, OAEs)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Luftfahrtrechtliche Einschränkungen für Bauten und Anlagen auf Landestellen


1 Eine für Aussenlandungen vorgesehene Stelle darf nicht wie ein Flugplatz eingerichtet sein.

2 Zulässig sind untergeordnete Einrichtungen wie insbesondere:

a.
optische Hilfen wie Markierungen oder Befeuerungen;
b.
Windsäcke;
c.24
kleinere befestigte Aufsetzflächen und kleinere Geländeanpassungen.

3 Nicht zulässig sind insbesondere:

a.
ganz oder teilweise der Luftfahrt dienende Gebäude;
b.
fest installierte Tankstellen;
c.
Plattformen für Personentransporte zu touristischen oder sportlichen Zwecken;
d.
befestigte Pisten.

4 Das BAZL kann für mehrtägige Grossanlässe von internationaler Bedeutung vorübergehend Abweichungen von den Absätzen 1 und 3 bewilligen. Es hört den Standortkanton an. Eine allfällige Baubewilligungspflicht bleibt vorbehalten.

24 Die Berichtigung vom 23. Dez. 2014 betrifft nur den französischen Text (AS 2014 4717).

Art. 39 Restrizioni di diritto aeronautico per costruzioni e impianti su aree d’atterraggio


1 Un’area prevista per gli atterraggi esterni non può essere costruita come un aerodromo.

2 Sono ammesse infrastrutture minori, in particolare:

a.
aiuti visivi come marcature o segnalazioni luminose;
b.
maniche a vento;
c.24
piccole superfici d’atterraggio con rivestimento duro e lievi modifiche del terreno.

3 Non sono ammessi in particolare:

a.
edifici destinati in tutto o in parte all’aviazione;
b.
posti fissi di rifornimento di carburante;
c.
piattaforme per il trasporto di persone a scopo turistico o sportivo;
d.
piste con rivestimento duro.

4 In caso di grandi eventi d’importanza internazionale della durata di più giorni, l’UFAC può autorizzare temporaneamente deroghe ai capoversi 1 e 3. Sente il Cantone d’ubicazione. È fatto salvo l’eventuale obbligo di ottenere l’autorizzazione edilizia.

24 La correzione del 23 dic. 2014 concerne soltanto il testo francese (RU 2014 4717).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.