747.321.71 Verordnung vom 20. Dezember 2006 des SSA über den schweizerischen Fähigkeitsausweis zum Führen von Jachten zur See (Hochseeausweis-Verordnung)
747.321.71 Ordinanza del 20 dicembre 2006 del USNM sul certificato svizzero di capacità per condurre yacht marittimi (Ordinanza sulla licenza di navigazione d'altura)
Art. 7 Praxis für die Erstausstellung eines Hochseeausweises
1 Für die Erstausstellung eines Hochseeausweises ist ein Nachweis über folgende minimale Erfahrung zu erbringen:
- a.
- für den Hochseeausweis für Segelschiffe mit und ohne Maschinenantrieb:
- 1.
- drei Wochen Seefahrt, davon mindestens 18 Tage auf See, und
- 2.
- 1000 gefahrene Seemeilen, davon mindestens 700 Seemeilen gemäss Fahrtennachweis nach Anhang 4 nach bestandener Theorieprüfung;
- b.
- für den Hochseeausweis für Motorschiffe:
- 1.
- zwei Wochen Seefahrt, davon mindestens zehn Tage auf See, und
- 2.
- 500 gefahrene Seemeilen, davon mindestens 400 Seemeilen gemäss Fahrtennachweis nach Anhang 4 nach bestandener Theorieprüfung.20
2 Die Praxis kann bis vier Jahre vor und bis vier Jahre nach (volles Kalenderjahr) der bestandenen theoretischen Prüfung erworben werden.
Art. 7 Pratica per l’ottenimento della licenza di navigazione d’altura
1 Per ottenere una licenza di navigazione d’altura si devono certificare le esperienze minime seguenti:
- a.
- per una licenza di navigazione d’altura per natanti a vela con o senza motore:
- 1.
- tre settimane di navigazione, di cui almeno 18 giorni in mare, e
- 2.
- la percorrenza di 1000 miglia nautiche, di cui almeno 700 secondo l’attestato di navigazione conformemente all’allegato 4 dopo il superamento dell’esame teorico;
- b.
- per la licenza di navigazione d’altura per natanti motorizzati:
- 1.
- due settimane di navigazione, di cui almeno dieci giorni in mare, e
- 2.
- la percorrenza di 500 miglia nautiche, di cui almeno 400 secondo l’attestato di navigazione conformemente all’allegato 4 dopo il superamento dell’esame teorico.20
2 La pratica può essere acquisita in un periodo di tempo compreso tra i quattro anni precedenti e i quattro anni (anno civile completo) successivi al superamento dell’esame teorico.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.