1 Anspruch auf ein Taggeld besteht, sofern sich der Seemann an Bord befindet, für die Dauer und im Verhältnis zu seiner Arbeitsunfähigkeit.
2 Befindet sich der Seemann an Land, besteht ein Anspruch auf volles Taggeld auch für die Dauer teilweiser Arbeitsunfähigkeit, es sei denn, der Seemann verrichtet eine bezahlte Arbeit. In diesem Falle wird das Taggeld im Verhältnis zu dem vom Arzt festgestellten Grade der Arbeitsunfähigkeit gekürzt.
3 Die Dauer der Arbeitsunfähigkeit und deren Grad werden durch Zeugnis des Kapitäns, des behandelnden oder des Gesellschaftsarztes festgestellt.
4 Für Erholungskuren wird das Taggeld nur gewährt, soweit der Gesellschaftsarzt die Kur für die Heilung der Krankheitsfolgen als nötig erachtet.
1 Se l’assicurato si trova a bordo, egli ha diritto a un’indennità giornaliera per la durata della sua incapacità al lavoro e in proporzione di questa ultima.
2 Se l’assicurato si trova a terra, egli ha diritto all’indennità giornaliera totale, anche durante un periodo d’incapacità parziale al lavoro, a meno che non eserciti un’attività lucrativa. In questo caso, l’indennità giornaliera è ridotta proporzionalmente al grado d’incapacità constatato dal medico curante.
3 La durata e il grado dell’incapacità al lavoro vengono stabiliti in base al certificato del capitano, del medico curante o del medico della compagnia.
4 Per cura di convalescenza, l’indennità giornaliera viene pagata solamente se il medico della compagnia ritiene la cura necessaria alla guarigione dalle conseguenze della malattia.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.