Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.301 Seeschifffahrtsverordnung vom 20. November 1956

747.301 Ordinanza del 20 novembre 1956 sulla navigazione marittima

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5a

In der Schweiz müssen Wohnsitz oder Sitz haben:

a.
der Inhaber einer Einzelfirma;
b.
drei Viertel der Gesellschafter oder sonstigen Teilhaber einer Kollektiv- oder Kommanditgesellschaft oder einer Gesellschaft mit beschränkter Haftung, die über drei Viertel der Kapital- und Kommanditeinlagen oder des Stammkapitals verfügen;
c.
die Aktionäre einer Aktiengesellschaft oder Kommanditaktiengesellschaft, die über die Mehrheit des Aktienkapitals sowie über zwei Drittel der Stimmen verfügen;
d.
zwei Drittel der Genossenschafter einer Genossenschaft, die zugleich über zwei Drittel des durch Anteilscheine geschaffenen Genossenschaftskapitals verfügen.

Art. 5a

Devono avere domicilio o sede in Svizzera:

a.
il titolare di una ditta individuale;
b.
i tre quarti dei soci o altri titolari di quote di società in nome collettivo o in accomandita o a garanzia limitata, che detengono, almeno, i tre quarti dell’attivo sociale, dell’accomandita o del capitale sociale;
c.
gli azionisti di una società anonima o in accomandita per azioni che detengono la maggioranza, almeno, del capitale azionario e i due terzi, almeno, dei voti;
d.
i due terzi dei soci di una società cooperativa, che nel contempo detengono oltre due terzi delle quote del capitale sociale.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.