Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.224.221.1 Verordnung vom 19. April 2002 über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein

747.224.221.1 Ordinanza del 19 aprile 2002 sulla messa in vigore del regolamento concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1 Die Schweizerischen Rheinhäfen sind mit dem Vollzug der Verordnung vom 19. April 20025 über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein beauftragt.

2 Zur Erleichterung und Vereinheitlichung der Anwendung der Verordnung können die Schweizerischen Rheinhäfen Richtlinien erlassen.

4 Fassung gemäss Ziff. I 11 der V des UVEK vom 22. Nov. 2007 über Anpassungen im Zusammenhang mit der Gründung der Schweizerischen Rheinhäfen, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 7069).

5 SR 747.224.221

Art. 2

1 I Porti Renani Svizzeri sono incaricati dell’esecuzione del regolamento del 19 aprile 20025 concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore.

2 Per facilitare e rendere uniforme l’applicazione del presente regolamento, i Porti Renani Svizzeri possono emanare direttive.

4 Nuovo testo giusta il n. I 11 dell'O del DATEC del 22 nov. 2007 concernente gli adeguamenti connessi all’istituzione dei Porti Renani Svizzeri, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 7069).

5 RS 747.224.221

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.