Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.201.1 Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)

747.201.1 Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Schallzeichen

Die nachstehenden Schallzeichen müssen nur gegeben werden, wenn es die Sicherheit der Schifffahrt und der übrigen Benützer des Gewässers gebietet:

a. Ein langer Ton:
«Achtung» oder «Ich halte meinen Kurs bei»
b. ein kurzer Ton:
«Ich richte meinen Kurs nach Steuerbord»
c. zwei kurze Töne:
«Ich richte meinen Kurs nach Backbord»
d. drei kurze Töne:
«Meine Maschine geht rückwärts»
e. vier kurze Töne:
«Ich bin manövrierunfähig»
f. Folge sehr kurzer Töne:
«Gefahr eines Zusammenstosses»

Art. 34 Segnali acustici

I seguenti segnali acustici devono essere emessi solo se la sicurezza della navigazione e di altri utenti della via navigabile lo esige:

a.
un suono prolungato: «attenzione» oppure «mantengo la rotta»
b.
un suono breve: «accosto a destra»
c.
due suoni brevi: «accosto a sinistra»
d.
tre suoni brevi: «faccio marcia indietro»
e.
quattro suoni brevi: «sono impossibilitato a manovrare»
f.
serie di suoni molto brevi: «pericolo di collisione»
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.