Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.201.1 Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)

747.201.1 Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 138 Schwimmfähigkeit

1 In voll ausgerüstetem, unbeschädigtem und vollgelaufenem Zustand müssen schwimmfähig bleiben:

a.
Segeljollen mit einer Segelfläche bis zu 15 m2;
b.
Schiffe, mit Maschinenantrieb mit einer Antriebsleistung bis zu 6 kW, die vermietet werden;
c.
Ruderboote, die vermietet werden;
d.319
Schiffe, für den gewerbsmässigen Transport von höchstens zwölf Fahrgästen.

2 Der Restauftrieb muss je zugelassene Person mindestens 15 kg betragen.

318 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. Sept. 1991, in Kraft seit 1. Jan. 1992 (AS 1992 219).

319 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 9. März 2001, in Kraft seit 1. Mai 2001 (AS 2001 1089).

Art. 138 Galleggiabilità

1 In caso di allagamento completo, devono restare a galla, completamente equipaggiati e non danneggiati:

a.
i natanti a vela con deriva, di una superficie velica non superiore a 15 m2;
b.
i natanti da noleggio a motore, con una potenza propulsiva che non eccede 6 kW;
c.
i natanti a remi da noleggio;
d.349
i battelli che servono al trasporto professionale di dodici passeggeri al massimo.

2 La spinta idrostatica residua deve essere di almeno 15 kg per persona ammessa.

348 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (RU 1992 219).

349 Introdotta dal n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (RU 2001 1089).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.