Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.201 Bundesgesetz vom 3. Oktober 1975 über die Binnenschifffahrt (BSG)

747.201 Legge federale del 3 ottobre 1975 sulla navigazione interna (LNI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Strafverfolgung

1 Die Kantone verfolgen und beurteilen die Widerhandlungen nach den Artikeln 40–48.

2 Das Eidgenössische Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation verfolgt und beurteilt im Verfahren nach dem Bundesgesetz über das Verwaltungsstrafrecht vom 22. März 197494 die Widerhandlungen nach Artikel 49.95 Es kann für bestimmte Widerhandlungen die Verfolgung, die Beurteilung und den Strafvollzug nachgeordneten Dienststellen übertragen.

94 SR 313.0

95 Art. 49 wurde durch BG vom 17. März 2017 (AS 2019 1749; BBl 2016 6435) auf den 1. Jan. 2020 aufgehoben. Die Strafverfolgung bei unerlaubter Personenbeförderung richtet sich seither nach dem 12. Abschn. des BG vom 20. März 2009 über die Personenbeförderung (SR 745.1).

Art. 55 Procedimento penale

1 Le infrazioni secondo gli articoli 40 a 48 sono perseguite e giudicate dai Cantoni.

2 Le infrazioni secondo l’articolo 49 sono perseguite e giudicate dal Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni, nella procedura secondo la legge federale del 22 marzo 1974112 sul diritto penale amministrativo.113 Il Dipartimento può affidare a servizi subalterni il procedimento e il giudizio di determinate infrazioni come anche l’esecuzione della pena.

112 RS 313.0

113 L’art. 49 è stato abrogato dal n. I della LF del 17 mar. 2017, con effetto dal 1° gen. 2020 (RU 2019 1749; FF 2016 5811). Da questa data il perseguimento penale in caso di trasporto non consentito di persone è retto dalla sezione 12 della LF del 20 mar. 2009 sul trasporto di persone (RS 745.1).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.