1 Als Strecke ist ein direkter Weg zwischen Ausgangs- und Zielort zu wählen.
2 Haltestellen dürfen nur an den wichtigsten Knoten des öffentlichen Verkehrs eingerichtet werden. Das BAV kann ihre Anzahl pro Verkehrsdienst begrenzen.
3 Vorbehalten bleiben abweichende Bestimmungen in internationalen Abkommen.
4 Die Kantone sorgen für geeignete Haltestellen und stellen deren Anbindung an den öffentlichen Verkehr sicher.
5 Das BAV kann in Absprache mit den betroffenen Behörden festlegen, welche Grenzübergänge verwendet werden.
1 Quale itinerario deve essere scelto un percorso diretto tra il luogo di partenza e il luogo di destinazione.
2 Le fermate possono essere allestite solo nei punti nodali più importanti del trasporto pubblico. L’UFT può limitare il loro numero per servizio di trasporto.
3 Sono fatte salve le deroghe previste dagli accordi internazionali.
4 I Cantoni provvedono a istituire fermate adeguate e ne assicurano il collegamento al trasporto pubblico.
5 D’intesa con le autorità interessate, l’UFT può stabilire i valichi di frontiera che devono essere utilizzati.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.