In dieser Verordnung bedeuten:
a. | Triebfahrzeug: | Schienenfahrzeug mit direkter oder indirekter | |
b. | Triebfahrzeugführer | Person, die ein Triebfahrzeug direkt oder indirekt führt; | |
c. | Lokführer oder | Triebfahrzeugführer oder -führerin, der oder | |
d. | indirektes Führen: | Führen von Zügen und Rangierbewegungen durch Triebfahrzeugführer und -führerinnen mittels Anweisung an die bedienenden Lokführer oder Lokführerinnen; | |
e. | Pilotieren: | Begleitung eines Lokführers oder einer Lokführerin, der oder die für den Einsatz nicht ausreichend qualifiziert ist; | |
f. | Fahrdienstleiter oder | Person, die den Zugverkehr und Rangierbewegungen operativ sichert und regelt. |
3 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. Mai 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1687).
Nella presente ordinanza si intende per:
a. | veicolo motore: | veicolo su rotaie con dispositivo di comando e propulsione diretti o indiretti; | |
b. | conducente di veicoli motore: | chi guida direttamente o indirettamente un veicolo motore; | |
c. | macchinista: | conducente che guida direttamente un veicolo motore; | |
d. | guida indiretta: | guida di treni e movimenti di manovra svolta da conducenti di veicoli motore attraverso istruzioni impartite ai macchinisti che si trovano ai comandi del veicolo motore; | |
e. | pilotaggio: | accompagnamento di un macchinista che non è sufficientemente qualificato per l’attività da svolgere; | |
f. | capomovimento: | chi assicura e dirige dal punto di vista operativo la circolazione dei treni e i movimenti di manovra. |
3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 mag. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1687).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.