Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.120 Verordnung vom 14. Oktober 2015 über die Konzessionierung, Planung und Finanzierung der Bahninfrastruktur (KPFV)

742.120 Ordinanza del 14 ottobre 2015 sulle concessioni, sulla pianificazione e sul finanziamento dell'infrastruttura ferroviaria (OCPF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Abgrenzung zwischen den Investitionsbereichen Substanzerhalt und Ausbau

1 Investitionen in den Substanzerhalt dienen:

a.
der planmässigen Erneuerung der Infrastruktur;
b.
der Einhaltung der massgebenden Vorschriften und Standards;
c.
der Sicherung der bestehenden Leistungsfähigkeit, Fahrplanstabilität und Unterhaltseffizienz;
d.
der Bewältigung der Nachfrageentwicklung ohne zusätzliche Zugskilometer im Personenverkehr und im Gütertransport4;
e.
der Anpassung der Stromversorgung, der Informationssysteme und der Kommunikationseinrichtungen an die Erfordernisse des Verkehrs.

2 Investitionen in den Ausbau dienen:

a.
der Erhöhung der Kapazität für zusätzliche Zugskilometer im Personenverkehr und im Gütertransport;
b.
der Verkürzung der Fahrzeit.

3 Führen Massnahmen für den Personenfluss in einem Bahnhof nach Anhang zu Investitionen von mehr als 10 Millionen Franken, so gelten sie als Ausbau.

4 Ausdruck gemäss Ziff. I der V vom 16. Nov. 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4159). Diese Änd. wurde im ganzen Erlass berücksichtigt.

Art. 5 Delimitazione tra i settori d’investimento mantenimento della qualità e ampliamento

1 Gli investimenti nel mantenimento della qualità servono:

a.
a rinnovare in modo pianificato l’infrastruttura;
b.
a rispettare le prescrizioni e gli standard determinanti;
c.
a garantire la capacità di trasporto, la stabilità dell’orario e l’efficienza della manutenzione esistenti;
d.
ad assorbire l’evoluzione della domanda senza treni-chilometri supplementari nel traffico viaggiatori e nel trasporto di merci4;
e.
ad adeguare l’alimentazione elettrica, i sistemi di informazione e le installazioni per la comunicazione alle esigenze del traffico.

2 Gli investimenti nell’ampliamento servono:

a.
ad aumentare la capacità ai fini della produzione di treni-chilometri supplementari nel traffico viaggiatori e nel trasporto di merci;
b.
a ridurre i tempi di percorrenza.

3 Se le misure previste per il flusso degli utenti in una delle stazioni indicate nell’allegato richiedono investimenti superiori a dieci milioni di franchi, tali misure sono considerate un ampliamento.

4 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 16 nov. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4159). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.