Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.120 Verordnung vom 14. Oktober 2015 über die Konzessionierung, Planung und Finanzierung der Bahninfrastruktur (KPFV)

742.120 Ordinanza del 14 ottobre 2015 sulle concessioni, sulla pianificazione e sul finanziamento dell'infrastruttura ferroviaria (OCPF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Gegenstand

Diese Verordnung regelt:

a.
die Trennung von Verkehr und Infrastruktur sowie die Abgrenzung zwischen Substanzerhalt und Ausbau der Infrastruktur;
b.
die Erteilung, Änderung, Erneuerung und Übertragung sowie den Widerruf von Infrastrukturkonzessionen;
c.
die Planung des Substanzerhalts der Infrastruktur;
d.
die Planung des Ausbaus der Infrastruktur;
e.
die Finanzierung von Betrieb, Substanzerhalt und Ausbau der Infrastruktur;
f.
die Finanzierung der Investitionen in Seilbahnen;
g.
die Gewährung von Finanzhilfen bei grossen Schäden durch Naturereignisse;
h.3
die Finanzierung von Forschung.

3 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 16. Nov. 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4159).

Art. 1 Oggetto

La presente ordinanza disciplina:

a.
la separazione tra trasporti e infrastruttura nonché la delimitazione tra mantenimento della qualità e ampliamento dell’infrastruttura;
b.
il rilascio, la modifica, il rinnovo e il trasferimento nonché la revoca di concessioni per l’infrastruttura;
c.
la pianificazione del mantenimento della qualità dell’infrastruttura;
d.
la pianificazione dell’ampliamento dell’infrastruttura;
e.
il finanziamento dell’esercizio, del mantenimento della qualità e dell’ampliamento dell’infrastruttura;
f.
il finanziamento degli investimenti in impianti a fune;
g.
la concessione di aiuti finanziari per gravi danni causati da calamità naturali;
h.3
il finanziamento della ricerca.

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 nov. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4159).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.