Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.41 Verordnung vom 19. Juni 1995 über die technischen Anforderungen an Strassenfahrzeuge (VTS)

741.41 Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali (OETV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 136a Anzahl Plätze

Die Anzahl Plätze der Fahrzeuge darf einschliesslich Führer oder Führerin höchstens betragen für:

Plätze

a.
Kleinmotorräder nach Artikel 14 Buchstabe b Ziffer 2

2

b.
dreirädrige Motorfahrzeuge zum Personentransport

5

c.
dreirädrige Motorfahrzeuge zum Sachentransport

2

d.
Leichtmotorfahrzeuge

2

e.
Kleinmotorfahrzeuge zum Personentransport ohne geschlossenen Aufbau

2

f.
Kleinmotorfahrzeuge zum Personentransport ohne geschlossenen Aufbau, aber mit Schutzeinrichtung gegen das Überrollen

3

g.
Kleinmotorfahrzeuge zum Personentransport mit geschlossenem Aufbau

4

h.
Kleinmotorfahrzeuge zum Sachentransport

2

589 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 16. Nov. 2016, in Kraft seit 15. Jan. 2017 (AS 2016 5133).

Art. 136a Numero di posti

Il numero di posti sui veicoli, incluso quello del conducente, può ammontare al massimo a:

posti

a.
per le motoleggere di cui all’articolo 14 lettera b numero 2

2

b.
per i tricicli a motore adibiti al trasporto di persone

5

c.
per i tricicli a motore adibiti al trasporto di cose

2

d.
per i quadricicli leggeri a motore

2

e.
per i quadricicli a motore adibiti al trasporto di persone con carrozzeria aperta

2

f.
per i quadricicli a motore adibiti al trasporto di persone con carrozzeria aperta, ma con struttura di protezione antiribaltamento

3

g.
per i quadricicli a motore adibiti al trasporto di persone con carrozzeria chiusa

4

h.
per i quadricicli a motore adibiti al trasporto di cose

2

609 Introdotto dal n. I dell’O del 16 nov. 2016, in vigore dal 15 gen. 2017 (RU 2016 5133).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.